Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   id Menanyakan arah

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [empat puluh]

Menanyakan arah

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Pardonu min! P---i-i! Permisi! P-r-i-i- -------- Permisi! 0
Ĉu vi povas helpi min? D-pat-ah--n-a--em---t-----a? Dapatkah Anda membantu saya? D-p-t-a- A-d- m-m-a-t- s-y-? ---------------------------- Dapatkah Anda membantu saya? 0
Kie estas bona restoracio apude? D---an-k-h -es--ra--y-------us? Di manakah restoran yang bagus? D- m-n-k-h r-s-o-a- y-n- b-g-s- ------------------------------- Di manakah restoran yang bagus? 0
Ĉeangule iru maldekstren. D---oj-k,----a -el-- -e---r-. Di pojok, Anda belok ke kiri. D- p-j-k- A-d- b-l-k k- k-r-. ----------------------------- Di pojok, Anda belok ke kiri. 0
Poste iome iru rekte antaŭen. A--a--ala- lag- luru- ke-sa-a. Anda jalan lagi lurus ke sana. A-d- j-l-n l-g- l-r-s k- s-n-. ------------------------------ Anda jalan lagi lurus ke sana. 0
Poste iru cent metrojn dekstren. A-da--al-----g--se----- --t-----l- -- kanan. Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. A-d- j-l-n l-g- s-r-t-s m-t-r l-l- k- k-n-n- -------------------------------------------- Anda jalan lagi seratus meter lalu ke kanan. 0
Vi povas ankaŭ preni la buson. A-----ug- da--- -aik bu-. Anda juga dapat naik bus. A-d- j-g- d-p-t n-i- b-s- ------------------------- Anda juga dapat naik bus. 0
Vi povas ankaŭ preni la tramon. A------ga----at------tr--. Anda juga dapat naik trem. A-d- j-g- d-p-t n-i- t-e-. -------------------------- Anda juga dapat naik trem. 0
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. And- -u---da-a----n-i---i-sa-- ---i-b--aka--. Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. A-d- j-g- d-p-t m-n-i-u-i s-y- d-r- b-l-k-n-. --------------------------------------------- Anda juga dapat mengikuti saya dari belakang. 0
Kiel mi atingu la futbalstadionon? Bag-i-a-a ---- -a------s----o--se-a- b---? Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? B-g-i-a-a c-r- s-y- k- s-a-i-n s-p-k b-l-? ------------------------------------------ Bagaimana cara saya ke stadion sepak bola? 0
Transiru la ponton! Sebe----i-jem-atan! Seberangi jembatan! S-b-r-n-i j-m-a-a-! ------------------- Seberangi jembatan! 0
Traveturu la tunelon! L----- -er---nga-! Lewati terowongan! L-w-t- t-r-w-n-a-! ------------------ Lewati terowongan! 0
Veturu ĝis la tria trafiklumo. P-rg----m-ai----pu m---- ke--ga. Pergi sampai lampu merah ketiga. P-r-i s-m-a- l-m-u m-r-h k-t-g-. -------------------------------- Pergi sampai lampu merah ketiga. 0
Poste turnu dekstren en la unuan straton. Di -ercabang---jal-n, A--a--e-ok -e-----n. Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. D- p-r-a-a-g-n j-l-n- A-d- b-l-k k- k-n-n- ------------------------------------------ Di percabangan jalan, Anda belok ke kanan. 0
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. Di-per-----n-a- --l-------a, A-d--j-lan---ru--s-j-. Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. D- p-r-i-p-n-a- s-l-n-u-n-a- A-d- j-l-n l-r-s s-j-. --------------------------------------------------- Di persimpangan selanjutnya, Anda jalan lurus saja. 0
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? P--mis-, b--a--ana-car--s-y--ke ---d-ra? Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? P-r-i-i- b-g-i-a-a c-r- s-y- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Permisi, bagaimana cara saya ke bandara? 0
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. C-ra-t-r-a-k y-itu -e-g-n--ai- k---t---a-------a-. Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. C-r- t-r-a-k y-i-u d-n-a- n-i- k-r-t- b-w-h t-n-h- -------------------------------------------------- Cara terbaik yaitu dengan naik kereta bawah tanah. 0
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. Te--- -----s--pai st-siu- t-rakhi-. Terus saja sampai stasiun terakhir. T-r-s s-j- s-m-a- s-a-i-n t-r-k-i-. ----------------------------------- Terus saja sampai stasiun terakhir. 0

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…