Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   de Lesen und schreiben

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Mi legas. Ich lese. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Mi legas literon. I-- l-s- ei-e--B---s-a-en. I__ l___ e____ B__________ I-h l-s- e-n-n B-c-s-a-e-. -------------------------- Ich lese einen Buchstaben. 0
Mi legas vorton. I---le-- -i---ort. I__ l___ e__ W____ I-h l-s- e-n W-r-. ------------------ Ich lese ein Wort. 0
Mi legas frazon. Ich--e-e e-n-- S--z. I__ l___ e____ S____ I-h l-s- e-n-n S-t-. -------------------- Ich lese einen Satz. 0
Mi legas leteron. I-h--es- -inen-B-i--. I__ l___ e____ B_____ I-h l-s- e-n-n B-i-f- --------------------- Ich lese einen Brief. 0
Mi legas libron. I-h---s---i---u--. I__ l___ e__ B____ I-h l-s- e-n B-c-. ------------------ Ich lese ein Buch. 0
Mi legas. Ich l-s-. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Vi legas. D- --e--. D_ l_____ D- l-e-t- --------- Du liest. 0
Li legas. E--li-s-. E_ l_____ E- l-e-t- --------- Er liest. 0
Mi skribas. Ich s---ei-e. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Mi skribas literon. Ich----r-i-- e-nen --ch-t---n. I__ s_______ e____ B__________ I-h s-h-e-b- e-n-n B-c-s-a-e-. ------------------------------ Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Mi skribas vorton. Ich s------- -in---r-. I__ s_______ e__ W____ I-h s-h-e-b- e-n W-r-. ---------------------- Ich schreibe ein Wort. 0
Mi skribas frazon. I-h s---e--e-ein---Sat-. I__ s_______ e____ S____ I-h s-h-e-b- e-n-n S-t-. ------------------------ Ich schreibe einen Satz. 0
Mi skribas leteron. I-h -ch-eib- -i--- -ri--. I__ s_______ e____ B_____ I-h s-h-e-b- e-n-n B-i-f- ------------------------- Ich schreibe einen Brief. 0
Mi skribas libron. I-h ----e-be-------ch. I__ s_______ e__ B____ I-h s-h-e-b- e-n B-c-. ---------------------- Ich schreibe ein Buch. 0
Mi skribas. Ich schreib-. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Vi skribas. D- -c-reibst. D_ s_________ D- s-h-e-b-t- ------------- Du schreibst. 0
Li skribas. E- -------t. E_ s________ E- s-h-e-b-. ------------ Er schreibt. 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.