Frazlibro

eo Ciferoj   »   de Zahlen

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [sieben]

Zahlen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Mi kalkulas: I----ä-le: I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle: 0
unu, du, tri ei-----w--- ---i e____ z____ d___ e-n-, z-e-, d-e- ---------------- eins, zwei, drei 0
Mi kalkulas ĝis tri. Ich-zäh-e-bis dr--. I__ z____ b__ d____ I-h z-h-e b-s d-e-. ------------------- Ich zähle bis drei. 0
Mi plu kalkulas: I-- --hl--w---er: I__ z____ w______ I-h z-h-e w-i-e-: ----------------- Ich zähle weiter: 0
kvar, kvin, ses, v-e---f-nf- sec--, v____ f____ s_____ v-e-, f-n-, s-c-s- ------------------ vier, fünf, sechs, 0
sep, ok, naŭ s--b-----------eun s______ a____ n___ s-e-e-, a-h-, n-u- ------------------ sieben, acht, neun 0
Mi kalkulas. I-h --hl-. I__ z_____ I-h z-h-e- ---------- Ich zähle. 0
Vi kalkulas. Du -ä--s-. D_ z______ D- z-h-s-. ---------- Du zählst. 0
Li kalkulas. E--zäh--. E_ z_____ E- z-h-t- --------- Er zählt. 0
Unu. La unua. E-ns- Der-E--te. E____ D__ E_____ E-n-. D-r E-s-e- ---------------- Eins. Der Erste. 0
Du. La dua. Zw------r-Zw-ite. Z____ D__ Z______ Z-e-. D-r Z-e-t-. ----------------- Zwei. Der Zweite. 0
Tri. La tria. Dr--- -e- Dritte. D____ D__ D______ D-e-. D-r D-i-t-. ----------------- Drei. Der Dritte. 0
Kvar. La kvara. Vi-r.---- Vi---e. V____ D__ V______ V-e-. D-r V-e-t-. ----------------- Vier. Der Vierte. 0
Kvin. La kvina. Fü-f- --- ---fte. F____ D__ F______ F-n-. D-r F-n-t-. ----------------- Fünf. Der Fünfte. 0
Ses. La sesa. S----- --r-Se-h---. S_____ D__ S_______ S-c-s- D-r S-c-s-e- ------------------- Sechs. Der Sechste. 0
Sep. La sepa. S--b-n.-D---Si-bt-. S______ D__ S______ S-e-e-. D-r S-e-t-. ------------------- Sieben. Der Siebte. 0
Ok. La oka. A--t- D-r -c-t-. A____ D__ A_____ A-h-. D-r A-h-e- ---------------- Acht. Der Achte. 0
Naŭ. La naŭa. N--n- -e---e----. N____ D__ N______ N-u-. D-r N-u-t-. ----------------- Neun. Der Neunte. 0

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!