Pardonu min!
-לי-ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl--ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Pardonu min!
סליחה!
slixah!
Ĉu vi povas helpi min?
-ו---/ י-ל-ז-ר -י-
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu-h-l/tuk-li ---az-- l-?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Ĉu vi povas helpi min?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kie estas bona restoracio apude?
ה-כן--ש-מסע-ה-טוב-?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
heykh-n ---- -is'---h-tov-h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kie estas bona restoracio apude?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Ĉeangule iru maldekstren.
ל- --- -מאל- מ--- לפ-נה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k-----------h--e'e-e- ------h.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Ĉeangule iru maldekstren.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Poste iome iru rekte antaŭen.
--ש---/ -י-אז-ע-- --ת -שר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
ta-s---h/-a-sh-k-i----o- -t-a----s--r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Poste iome iru rekte antaŭen.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Poste iru cent metrojn dekstren.
ומש- ע-ד---- --ר---י--.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um-sh-m ----e-a- me-e-----ina-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Poste iru cent metrojn dekstren.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Vi povas ankaŭ preni la buson.
-וכ- --- -ם לנסו- -א--ו-ו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t--ha-/-u-hl--ga--------a b-o--b-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Vi povas ankaŭ preni la buson.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Vi povas ankaŭ preni la tramon.
ת--- - י -- ----ע -רכבת-----לית-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu-h-l/-u-hli--am li-s-'--b-ra------ha--shmal-t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Vi povas ankaŭ preni la tramon.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
-ו---/-- -ש-ט-ל--ו- --ר--
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu--a-/-uk-li pas-u- ----q-- -x-r--.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Kiel mi atingu la futbalstadionon?
--צד ני-- לה--ע----טדי-- הכד-רג--
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke---a- ni--n -'-a-i-a l'its-a---n--akadu--g-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Kiel mi atingu la futbalstadionon?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Transiru la ponton!
-ח---/--י -- --ש-.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta-t-----axtsi--t -a---h-r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Transiru la ponton!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Traveturu la tunelon!
ס--- י -ר--המ-ה---
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s---'i---r-kh ha-i-h-r-h.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Traveturu la tunelon!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Veturu ĝis la tria trafiklumo.
-ע-/ - עד ל---ור --ל-שי.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s-i-a- --r------h--hl----.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Veturu ĝis la tria trafiklumo.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Poste turnu dekstren en la unuan straton.
-נה-- פ----ז--ר--ב הרא--ן----נ-.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p------i az b--exo---a--'---n y'--n-h.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Poste turnu dekstren en la unuan straton.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
-ע-/ י אחר-כך---- --ב- לצו-ת-הב-.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/-'i -xar k--h-y------me--ve--lat-o-e--h-ba.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
---ח-,----ד -י-ן להג-ע-ל--ה -תע--ה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sli---- -eytsad---ta--l'h---a-li-sd-- -ate-ufah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
ה----וב ל--ו--ב-כ-- -ת--ית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak-i ----lin--'- ---ake-et h--a----.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Plej bone estas, se vi prenas la metroon.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
-- / י--ש---עד ---נ-----רונה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s--s'--p-shu- -d-l-ta-a--- --'axa-o---.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Simple veturu ĝis la lasta haltejo.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.