Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   ko 볼 일 보기

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

[bol il bogi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. 도서-에-------. 도서관에 가고 싶어요. 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
d--e--w------ago --p-eo-o. doseogwan-e gago sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Mi volas iri al la librovendejo. 서-- 가- 싶-요. 서점에 가고 싶어요. 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
seo-e---- gag- ----e--o. seojeom-e gago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Mi volas iri al la gazetvendejo. 신문-판-에-----어-. 신문가판대에 가고 싶어요. 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
sinm--ga-----e---a---s-p--o--. sinmungapandaee gago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Mi volas pruntepreni libron. 책- 빌---싶어요. 책을 빌리고 싶어요. 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
c-a-g-e-l bil-i-o ----e--o. chaeg-eul billigo sip-eoyo. c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Mi volas aĉeti libron. 책--사--싶어요. 책을 사고 싶어요. 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
ch----e-- s-go sip-eo--. chaeg-eul sago sip-eoyo. c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Mi volas aĉeti gazeton. 신문을 -고-싶--. 신문을 사고 싶어요. 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
si-m-n-eul-s--o--i----y-. sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. 도--- -- 책- 빌리--싶어-. 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
d-se-gw-n-e -as-- ch-eg---- ----igo ----eo--. doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-s-o c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------------------------- doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. 서점---- 책- -고-싶-요. 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
s-o-e-m-- g-se----a-g--u--sa----ip-eo-o. seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-s-o c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. 신문--대- -- 신문을 사고 싶-요. 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
s---u---p-n---- -a-e- s-nmu---u--s-g- si--e-y-. sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-s-o s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------------- sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la optikisto. 안경-- 가--싶어-. 안경점에 가고 싶어요. 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
angyeo-g-eo----ga-o------oy-. angyeongjeom-e gago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-g- s-p-e-y-. ----------------------------- angyeongjeom-e gago sip-eoyo.
Mi volas iri al la superbazaro. 슈--켓--가고 -어-. 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s--p-omak---- --go ----e-y-. syupeomakes-e gago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-g- s-p-e-y-. ---------------------------- syupeomakes-e gago sip-eoyo.
Mi volas iri al la panisto. 제과----고 -어요. 제과점에 가고 싶어요. 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
j---a-----e-g-go ----eoy-. jegwajeom-e gago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- jegwajeom-e gago sip-eoyo.
Mi volas aĉeti okulvitrojn. 안-을-사고 ---. 안경을 사고 싶어요. 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
angy--ng-e-l-sag--s---e---. angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. --------------------------- angyeong-eul sago sip-eoyo.
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. 과----채---고--어요. 과일과 야채를 사고 싶어요. 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
g--ilg-- ---ha-l-u- s--o si--eoy-. gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. 디너롤과 ---사고 ---. 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
d-neo--lgwa-p-a---eu- s--o-sip-e--o. dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------ dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. 안경점---서-안-을 사고 싶-요. 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
angy-on-jeo--- ga-------yeo-g-e-- ---o-----e-yo. angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-s-o a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------ angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. 슈---에--서-과-- --를----싶-요. 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
s--p-om-k---e ---e- g---lg-a---c-ae-eul-s--o --p--o--. syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-s-o g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. 제--에 가서--너-- 빵--사고 싶--. 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
j----j----e-ga-eo -i--olo--wa-p-----eu--s--o --p-e-y-. jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-s-o d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…