Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. 샤-기가--동---해요. 샤___ 작_ 안 해__ 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
syaw--ig- j-gd-n--an ha--o. s________ j______ a_ h_____ s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Ne estas varma akvo. 더--- 안 -와요. 더___ 안 나___ 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
deo--mul------n-wa-o. d_________ a_ n______ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Ĉu vi povas riparigi ĝin? 수--- 수---요? 수___ 수 있___ 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
su-ih-------u i----o-o? s_________ s_ i________ s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
Ne estas telefono en la ĉambro. 방에-전-- 없--. 방_ 전__ 없___ 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
b-ng-e -eo--wa-a-eob---o--. b_____ j________ e_________ b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
Ne estas televidilo en la ĉambro. 방- T-- --요. 방_ T__ 없___ 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
bang-e-TVg- e-b--eo--. b_____ T___ e_________ b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
La ĉambro ne havas balkonon. 방이 --니가 -어-. 방_ 발___ 없___ 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
ba-g---balkonig- e----e--o. b_____ b________ e_________ b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
La ĉambro estas tro brua. 방이--무---러워-. 방_ 너_ 시_____ 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
bang-i-n--mu-----eu-eow-yo. b_____ n____ s_____________ b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
La ĉambro estas tro malgranda. 방--너무 --요. 방_ 너_ 작___ 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
ba-g-i--------a--ay-. b_____ n____ j_______ b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
La ĉambro estas tro malhela. 방이 너무-어-워-. 방_ 너_ 어____ 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
b--g-- -eo-u -od-w--o. b_____ n____ e________ b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
La hejtilo ne funkcias. 히-가--- - -요. 히__ 작_ 안 해__ 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hiteo----ag-o---a------o. h______ j______ a_ h_____ h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
La klimatizilo ne funkcias. 에어---작------. 에___ 작_ 안 해__ 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
eeo---n-i--a--o---an---eyo. e________ j______ a_ h_____ e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
La televidilo ne funkcias. T-가 작동 - 해-. T__ 작_ 안 해__ T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
TV-a-j-gdo-g-an-ha---. T___ j______ a_ h_____ T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
Tio ne plaĉas al mi. 저건--음에 안--어요. 저_ 마__ 안 들___ 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
jeog--n ma-eum-e-an -eul----o. j______ m_______ a_ d_________ j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
Tio estas tromultekosta por mi. 저건--- 비-요. 저_ 너_ 비___ 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
j-o-e-n ---m-----sa--. j______ n____ b_______ j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? 더------어-? 더 싼 게 있___ 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-----a-----is--eo-o? d__ s___ g_ i________ d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Ĉu proksime estas junulargastejo? 근처- -스-호스텔이 있--? 근__ 유_ 호___ 있___ 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-unc-e-e yus-------u----i -ss--oy-? g________ y____ h_________ i________ g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Ĉu proksime estas pensiono? 근처에 ---- -어-? 근__ 하___ 있___ 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
ge--cheo--h-s-g-ib---is--eoy-? g________ h_________ i________ g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Ĉu proksime estas restoracio? 근---레스토-- 있어요? 근__ 레____ 있___ 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
geun----e---seu-ol-n--i -ss--oy-? g________ l____________ i________ g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!