Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ko 질문들 – 과거형 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [여든여섯]

86 [yeodeun-yeoseos]

질문들 – 과거형 2

[jilmundeul – gwageohyeong 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? 당신--어떤 --이--맸어요? 당신은 어떤 넥타이를 맸어요? 당-은 어- 넥-이- 맸-요- ---------------- 당신은 어떤 넥타이를 맸어요? 0
d-----------e--t--n ne-ta-le-- --es--eoyo? dangsin-eun eotteon negtaileul maess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-n n-g-a-l-u- m-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun eotteon negtaileul maess-eoyo?
Kiun aŭton vi aĉetis? 당----떤 자동-- 샀--? 당신은 어떤 자동차를 샀어요? 당-은 어- 자-차- 샀-요- ---------------- 당신은 어떤 자동차를 샀어요? 0
d-n-si--eun---t---n--ado----a---l-sas--e-y-? dangsin-eun eotteon jadongchaleul sass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-n j-d-n-c-a-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteon jadongchaleul sass-eoyo?
Kiun gazeton vi abonis? 당---어------구-했--? 당신은 어떤 신문을 구독했어요? 당-은 어- 신-을 구-했-요- ----------------- 당신은 어떤 신문을 구독했어요? 0
da--s---eu--eot-eon s-nmu--e-l -u----a----e---? dangsin-eun eotteon sinmun-eul gudoghaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-n s-n-u---u- g-d-g-a-s---o-o- ----------------------------------------------- dangsin-eun eotteon sinmun-eul gudoghaess-eoyo?
Kiun vi vidis? 당신은---를--어-? 당신은 누구를 봤어요? 당-은 누-를 봤-요- ------------ 당신은 누구를 봤어요? 0
d---------n nugu--ul-----s--oyo? dangsin-eun nuguleul bwass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-l-u- b-a-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun nuguleul bwass-eoyo?
Kiun vi renkontis? 당-은 누-를 -났--? 당신은 누구를 만났어요? 당-은 누-를 만-어-? ------------- 당신은 누구를 만났어요? 0
da--s-n--u- nu----u- -annass-eoyo? dangsin-eun nuguleul mannass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-l-u- m-n-a-s-e-y-? ---------------------------------- dangsin-eun nuguleul mannass-eoyo?
Kiun vi rekonis? 당-은-누-- 알아-어요? 당신은 누구를 알아봤어요? 당-은 누-를 알-봤-요- -------------- 당신은 누구를 알아봤어요? 0
d-ng-in-eu--n-guleul--l-ab------oy-? dangsin-eun nuguleul al-abwass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-l-u- a---b-a-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul al-abwass-eoyo?
Kiam vi ellitiĝis? 당신은-언- 일----? 당신은 언제 일어났어요? 당-은 언- 일-났-요- ------------- 당신은 언제 일어났어요? 0
da--s-----n --n-- i---ona-----y-? dangsin-eun eonje il-eonass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-n-e i---o-a-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje il-eonass-eoyo?
Kiam vi komencis? 당신- 언제--작--요? 당신은 언제 시작했어요? 당-은 언- 시-했-요- ------------- 당신은 언제 시작했어요? 0
dan-s----un-e-n-e-s-j----e-s----o? dangsin-eun eonje sijaghaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-n-e s-j-g-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje sijaghaess-eoyo?
Kiam vi finis? 당-은 언- ----? 당신은 언제 끝냈어요? 당-은 언- 끝-어-? ------------ 당신은 언제 끝냈어요? 0
d--------u- -onj--k---tn-e-s-eo--? dangsin-eun eonje kkeutnaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-n-e k-e-t-a-s---o-o- ---------------------------------- dangsin-eun eonje kkeutnaess-eoyo?
Kial vi vekiĝis? 당신-----어-어-? 당신은 왜 일어났어요? 당-은 왜 일-났-요- ------------ 당신은 왜 일어났어요? 0
da----n-eun -ae il--o--ss-eo--? dangsin-eun wae il-eonass-eoyo? d-n-s-n-e-n w-e i---o-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun wae il-eonass-eoyo?
Kial vi iĝis instruisto? 당-- 왜-선--이-됐어요? 당신은 왜 선생님이 됐어요? 당-은 왜 선-님- 됐-요- --------------- 당신은 왜 선생님이 됐어요? 0
dan------un w-- seo------nim-- dw-ess-e---? dangsin-eun wae seonsaengnim-i dwaess-eoyo? d-n-s-n-e-n w-e s-o-s-e-g-i--- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- dangsin-eun wae seonsaengnim-i dwaess-eoyo?
Kial vi prenis taksion? 당-- 왜-택시를 ---? 당신은 왜 택시를 탔어요? 당-은 왜 택-를 탔-요- -------------- 당신은 왜 택시를 탔어요? 0
d----in--u- w-e tae-s----l-t-----oyo? dangsin-eun wae taegsileul tass-eoyo? d-n-s-n-e-n w-e t-e-s-l-u- t-s---o-o- ------------------------------------- dangsin-eun wae taegsileul tass-eoyo?
De kie vi venis? 당신- 어디서 왔--? 당신은 어디서 왔어요? 당-은 어-서 왔-요- ------------ 당신은 어디서 왔어요? 0
da-g------n e-d-s-o-wass-eo-o? dangsin-eun eodiseo wass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-s-o w-s---o-o- ------------------------------ dangsin-eun eodiseo wass-eoyo?
Kien vi iris? 당신은 어---갔-요? 당신은 어디로 갔어요? 당-은 어-로 갔-요- ------------ 당신은 어디로 갔어요? 0
dang--n-e-n -od-----a-s---yo? dangsin-eun eodilo gass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-l- g-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun eodilo gass-eoyo?
Kie vi estis? 당신은 어디--있었어-? 당신은 어디에 있었어요? 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
d-n--i---un e-die i----oss-e-yo? dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Al kiu vi helpis? 당신은-누구----줬어-? 당신은 누구를 도와줬어요? 당-은 누-를 도-줬-요- -------------- 당신은 누구를 도와줬어요? 0
d-ngsi--e---n--ul-ul d-wajw--s-eo--? dangsin-eun nuguleul dowajwoss-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-l-u- d-w-j-o-s-e-y-? ------------------------------------ dangsin-eun nuguleul dowajwoss-eoyo?
Al kiu vi skribis? 당---누-한테--지--썼어요? 당신은 누구한테 편지를 썼어요? 당-은 누-한- 편-를 썼-요- ----------------- 당신은 누구한테 편지를 썼어요? 0
da-g-in---- nuguh-n---p-eon--leu- s---ss-eo-o? dangsin-eun nuguhante pyeonjileul sseoss-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- ---------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante pyeonjileul sseoss-eoyo?
Al kiu vi respondis? 당-----한테---- ---? 당신은 누구한테 답장을 했어요? 당-은 누-한- 답-을 했-요- ----------------- 당신은 누구한테 답장을 했어요? 0
d--gs-----n nu-u--n-- -ab------u- -a----e-yo? dangsin-eun nuguhante dabjang-eul haess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-h-n-e d-b-a-g-e-l h-e-s-e-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun nuguhante dabjang-eul haess-eoyo?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…