Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   ko 레스토랑에서 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

32 [서른둘]

32 [seoleundul]

레스토랑에서 4

leseutolang-eseo 4

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. 감자-김- 케-을----. 감____ 케__ 주___ 감-튀-에 케-을 주-요- -------------- 감자튀김에 케챱을 주세요. 0
g-m-at-i----e-k-------eul-----y-. g____________ k__________ j______ g-m-a-w-g-m-e k-c-y-b-e-l j-s-y-. --------------------------------- gamjatwigim-e kechyab-eul juseyo.
Kaj du kun majonezo. 그-고 두 개는 마--즈-고--세-. 그__ 두 개_ 마_____ 주___ 그-고 두 개- 마-네-하- 주-요- -------------------- 그리고 두 개는 마요네즈하고 주세요. 0
g---i-- ---g-----n ---onej-uh-go --sey-. g______ d_ g______ m____________ j______ g-u-i-o d- g-e-e-n m-y-n-j-u-a-o j-s-y-. ---------------------------------------- geuligo du gaeneun mayonejeuhago juseyo.
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. 그리고-소-----개는 겨자하- 주--. 그__ 소__ 세 개_ 겨___ 주___ 그-고 소-지 세 개- 겨-하- 주-요- ---------------------- 그리고 소시지 세 개는 겨자하고 주세요. 0
g-uligo -os--i -e -ae---n g-eoja-a-o j-se--. g______ s_____ s_ g______ g_________ j______ g-u-i-o s-s-j- s- g-e-e-n g-e-j-h-g- j-s-y-. -------------------------------------------- geuligo sosiji se gaeneun gyeojahago juseyo.
Kiujn legomojn vi havas? 어떤 야---있-요? 어_ 야__ 있___ 어- 야-가 있-요- ----------- 어떤 야채가 있어요? 0
eot--o- -acha--- is--eoyo? e______ y_______ i________ e-t-e-n y-c-a-g- i-s-e-y-? -------------------------- eotteon yachaega iss-eoyo?
Ĉu vi havas fazeolojn? 콩-있-요? 콩 있___ 콩 있-요- ------ 콩 있어요? 0
ko-- --s-e---? k___ i________ k-n- i-s-e-y-? -------------- kong iss-eoyo?
Ĉu vi havas florbrasikon? 콜---- -어요? 콜____ 있___ 콜-플-워 있-요- ---------- 콜리플라워 있어요? 0
k-llipe--l-wo i------o? k____________ i________ k-l-i-e-l-a-o i-s-e-y-? ----------------------- kollipeullawo iss-eoyo?
Mi ŝatas manĝi maizon. 저--옥--- -겨 먹--. 저_ 옥___ 즐_ 먹___ 저- 옥-수- 즐- 먹-요- --------------- 저는 옥수수를 즐겨 먹어요. 0
j-on-----gsu--l-ul -e-lgy-o----g-eoyo. j______ o_________ j_______ m_________ j-o-e-n o-s-s-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun ogsusuleul jeulgyeo meog-eoyo.
Mi ŝatas manĝi kukumojn. 저- -이- 즐겨-먹어-. 저_ 오__ 즐_ 먹___ 저- 오-를 즐- 먹-요- -------------- 저는 오이를 즐겨 먹어요. 0
je-n--n o----- -eu-g-e- -eo--e--o. j______ o_____ j_______ m_________ j-o-e-n o-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------- jeoneun oileul jeulgyeo meog-eoyo.
Mi ŝatas manĝi tomatojn. 저는----- -겨 먹어-. 저_ 토___ 즐_ 먹___ 저- 토-토- 즐- 먹-요- --------------- 저는 토마토를 즐겨 먹어요. 0
j---eun toma-ole-l -----y-- meo--eo-o. j______ t_________ j_______ m_________ j-o-e-n t-m-t-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------- jeoneun tomatoleul jeulgyeo meog-eoyo.
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? 당-도-파- -겨-먹어-? 당__ 파_ 즐_ 먹___ 당-도 파- 즐- 먹-요- -------------- 당신도 파를 즐겨 먹어요? 0
d-ng----o pa-eul ---l--eo -e------o? d________ p_____ j_______ m_________ d-n-s-n-o p-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------ dangsindo paleul jeulgyeo meog-eoyo?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? 당-- --- -임- -겨 -어-? 당__ 양__ 절__ 즐_ 먹___ 당-도 양-추 절-을 즐- 먹-요- ------------------- 당신도 양배추 절임을 즐겨 먹어요? 0
da-gsin-o yangb--ch- je-------ul j----yeo me------o? d________ y_________ j__________ j_______ m_________ d-n-s-n-o y-n-b-e-h- j-o---m-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------------------- dangsindo yangbaechu jeol-im-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? 당신------ ----어-? 당__ 납___ 즐_ 먹___ 당-도 납-콩- 즐- 먹-요- ---------------- 당신도 납작콩을 즐겨 먹어요? 0
d--g-ind--------k----eul-j-ulgy-o-meog-eo--? d________ n_____________ j_______ m_________ d-n-s-n-o n-b-a-k-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo nabjagkong-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? 당-- 당근- -- --요? 당__ 당__ 즐_ 먹___ 당-도 당-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 당근을 즐겨 먹어요? 0
dang--nd--da---ge-n--u--je-l-yeo-m-----oy-? d________ d____________ j_______ m_________ d-n-s-n-o d-n---e-n-e-l j-u-g-e- m-o---o-o- ------------------------------------------- dangsindo dang-geun-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? 당신---로콜리를-즐겨-먹--? 당__ 브____ 즐_ 먹___ 당-도 브-콜-를 즐- 먹-요- ----------------- 당신도 브로콜리를 즐겨 먹어요? 0
d---si-do--eulo--ll-l--l jeu--ye---eog-e-y-? d________ b_____________ j_______ m_________ d-n-s-n-o b-u-o-o-l-l-u- j-u-g-e- m-o---o-o- -------------------------------------------- dangsindo beulokollileul jeulgyeo meog-eoyo?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? 당신도-피망을 -겨---요? 당__ 피__ 즐_ 먹___ 당-도 피-을 즐- 먹-요- --------------- 당신도 피망을 즐겨 먹어요? 0
d-ngsi--- --man--eu- --u-gy-o-m-o---oy-? d________ p_________ j_______ m_________ d-n-s-n-o p-m-n---u- j-u-g-e- m-o---o-o- ---------------------------------------- dangsindo pimang-eul jeulgyeo meog-eoyo?
Mi ne ŝatas cepojn. 저는 양---- -아--. 저_ 양__ 안 좋____ 저- 양-를 안 좋-해-. -------------- 저는 양파를 안 좋아해요. 0
j-one-n ---gpa-e---a- -oh---aeyo. j______ y_________ a_ j__________ j-o-e-n y-n-p-l-u- a- j-h-a-a-y-. --------------------------------- jeoneun yangpaleul an joh-ahaeyo.
Mi ne ŝatas olivojn. 저는 -리브를 안 좋아해요. 저_ 올___ 안 좋____ 저- 올-브- 안 좋-해-. --------------- 저는 올리브를 안 좋아해요. 0
je-n--- -----eul--l-a---oh-a--e-o. j______ o__________ a_ j__________ j-o-e-n o-l-b-u-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun ollibeuleul an joh-ahaeyo.
Mi ne ŝatas fungojn. 저- 버-- - -아-요. 저_ 버__ 안 좋____ 저- 버-을 안 좋-해-. -------------- 저는 버섯을 안 좋아해요. 0
j--ne-n--e-------u--an--oh-----y-. j______ b__________ a_ j__________ j-o-e-n b-o-e-s-e-l a- j-h-a-a-y-. ---------------------------------- jeoneun beoseos-eul an joh-ahaeyo.

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!