Frazlibro

eo Adverboj   »   ko 부사

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne 이미-- 아직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i---– aj-g i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Ĉu vi jam estis en Berlino? 당-- 이미 -를린에 가---? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
dangs-n-eun -mi-b-l--l--n----abw--s----o? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Ne, ankoraŭ ne. 아--- -직요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
a--y-,---i---o. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
iu – neniu 누-- – --도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
nugun-- - -m--o n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 당신은--기에--는 누--- -세-? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d---s------ ye-g-- is---un--ugu----e-l -se-o? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 아니요--저- --에 있--아---몰--. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
ani-o- jeoneu--y-o-i---s-n-u- --u-- -o---yo. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
plu – ne plu 조--- - 더-이상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
j---u- d-o-–--eo----ng j_____ d__ – d__ i____ j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 여-에 조금 더 ------요? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y---i- ---eu- deo -e----e---ge-yeyo? y_____ j_____ d__ m________ g_______ y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 아--- -기- - -상-안-머물-거예요. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
an---,---ogi--d-o--s--g an--eo-ul--e--e--. a_____ y_____ d__ i____ a_ m_____ g_______ a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
ankoraŭ io – nenio pli 다- --- -무 -도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
d--e-n -e-s –--m------do d_____ g___ – a__ g_____ d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 다- ---마시고 싶--? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d--eu- ------u- -a-igo-sip-e--o? d_____ g_______ m_____ s________ d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Ne, mi deziras nenion pli. 아니------아- 것도 - 마시---어요. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
an-y-,--eo---n --- g-o-------ma--g---ip-----. a_____ j______ a__ g_____ a_ m_____ s________ a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
jam io – ankoraŭ nenio 이--뭐- –-아- 아- 것도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
imi--wo-e-l-- aj---a-u ge-sdo i__ m______ – a___ a__ g_____ i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Ĉu vi jam manĝis ion? 이- 뭐--먹었-요? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
i-----ol-ul ---g-eoss----o? i__ m______ m______________ i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 아니----- 아무--- 안 먹었-요. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
an--o, --i- a-u--eos-- -- ---g-eoss-----. a_____ a___ a__ g_____ a_ m______________ a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
ankoraŭ iu – neniu pli 또----–---도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tto --ga - ----o t__ n___ – a____ t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 또 누- 커-를 마-고----? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tto--ug--keo-i--u- ---i-----p-e-y-? t__ n___ k________ m_____ s________ t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Ne, neniu pli. 아--,---도요. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
aniyo,-a-u--yo. a_____ a_______ a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…