Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   en Running errands

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [fifty-one]

Running errands

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (UK) Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. I--a---to--- -o-th---ibrar-. I w___ t_ g_ t_ t__ l_______ I w-n- t- g- t- t-e l-b-a-y- ---------------------------- I want to go to the library. 0
Mi volas iri al la librovendejo. I-wan-----g---- t-e b-------e. I w___ t_ g_ t_ t__ b_________ I w-n- t- g- t- t-e b-o-s-o-e- ------------------------------ I want to go to the bookstore. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. I want t---o-to-t---newsp--e- --a--. I w___ t_ g_ t_ t__ n________ s_____ I w-n- t- g- t- t-e n-w-p-p-r s-a-d- ------------------------------------ I want to go to the newspaper stand. 0
Mi volas pruntepreni libron. I--an- t- -o-r-- - b-ok. I w___ t_ b_____ a b____ I w-n- t- b-r-o- a b-o-. ------------------------ I want to borrow a book. 0
Mi volas aĉeti libron. I -ant -- b---a-bo-k. I w___ t_ b__ a b____ I w-n- t- b-y a b-o-. --------------------- I want to buy a book. 0
Mi volas aĉeti gazeton. I --n--t---uy-- ---spa--r. I w___ t_ b__ a n_________ I w-n- t- b-y a n-w-p-p-r- -------------------------- I want to buy a newspaper. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. I--a-t----g- to-----lib-a-y--o --rro--a b-ok. I w___ t_ g_ t_ t__ l______ t_ b_____ a b____ I w-n- t- g- t- t-e l-b-a-y t- b-r-o- a b-o-. --------------------------------------------- I want to go to the library to borrow a book. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. I wa-t t--go t- the--o--st--e-t---uy a-bo-k. I w___ t_ g_ t_ t__ b________ t_ b__ a b____ I w-n- t- g- t- t-e b-o-s-o-e t- b-y a b-o-. -------------------------------------------- I want to go to the bookstore to buy a book. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. I wa-t -o -o to--h- --o-k /-new-p--er-sta---to ----- --ws-----. I w___ t_ g_ t_ t__ k____ / n________ s____ t_ b__ a n_________ I w-n- t- g- t- t-e k-o-k / n-w-p-p-r s-a-d t- b-y a n-w-p-p-r- --------------------------------------------------------------- I want to go to the kiosk / newspaper stand to buy a newspaper. 0
Mi volas iri al la optikisto. I want-----o t--t-e-o-ti-ian. I w___ t_ g_ t_ t__ o________ I w-n- t- g- t- t-e o-t-c-a-. ----------------------------- I want to go to the optician. 0
Mi volas iri al la superbazaro. I---nt to g----------up--ma--e-. I w___ t_ g_ t_ t__ s___________ I w-n- t- g- t- t-e s-p-r-a-k-t- -------------------------------- I want to go to the supermarket. 0
Mi volas iri al la panisto. I w-n- to -- t--th---akery. I w___ t_ g_ t_ t__ b______ I w-n- t- g- t- t-e b-k-r-. --------------------------- I want to go to the bakery. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. I -a-- -- b-y-s-me--la---s. I w___ t_ b__ s___ g_______ I w-n- t- b-y s-m- g-a-s-s- --------------------------- I want to buy some glasses. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. I -a-t-t--b----rui----- -ege---le-. I w___ t_ b__ f____ a__ v__________ I w-n- t- b-y f-u-t a-d v-g-t-b-e-. ----------------------------------- I want to buy fruit and vegetables. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. I-------o-buy roll--and-bre--. I w___ t_ b__ r____ a__ b_____ I w-n- t- b-y r-l-s a-d b-e-d- ------------------------------ I want to buy rolls and bread. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. I w-n------o-t- t----------n to-buy---as-es. I w___ t_ g_ t_ t__ o_______ t_ b__ g_______ I w-n- t- g- t- t-e o-t-c-a- t- b-y g-a-s-s- -------------------------------------------- I want to go to the optician to buy glasses. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. I -an--to-g--t---he---perma---t--o--u------- --d -eg-tabl-s. I w___ t_ g_ t_ t__ s__________ t_ b__ f____ a__ v__________ I w-n- t- g- t- t-e s-p-r-a-k-t t- b-y f-u-t a-d v-g-t-b-e-. ------------------------------------------------------------ I want to go to the supermarket to buy fruit and vegetables. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. I-w-n- to go -- --e ---er to--uy r--ls a-d-bre-d. I w___ t_ g_ t_ t__ b____ t_ b__ r____ a__ b_____ I w-n- t- g- t- t-e b-k-r t- b-y r-l-s a-d b-e-d- ------------------------------------------------- I want to go to the baker to buy rolls and bread. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…