Frazlibro

eo voli ion   »   em to want something

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [seventy-one]

to want something

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Kion vi volas? W-a- d- yo- wa-- -- d-? What do you want to do? W-a- d- y-u w-n- t- d-? ----------------------- What do you want to do? 0
Ĉu vi volas futbali? Do-yo- ---t----p-ay--o--b--l /-soc--- -a---? Do you want to play football / soccer (am.)? D- y-u w-n- t- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- -------------------------------------------- Do you want to play football / soccer (am.)? 0
Ĉu vi volas viziti amikojn? D----u --n- -o v-si--fr-en-s? Do you want to visit friends? D- y-u w-n- t- v-s-t f-i-n-s- ----------------------------- Do you want to visit friends? 0
voli to w--t to want t- w-n- ------- to want 0
Mi ne volas veni malfrue. I -o------n-------r--e--at-. I don’t want to arrive late. I d-n-t w-n- t- a-r-v- l-t-. ---------------------------- I don’t want to arrive late. 0
Mi ne volas iri tien. I--o-’----n---o-g---he--. I don’t want to go there. I d-n-t w-n- t- g- t-e-e- ------------------------- I don’t want to go there. 0
Mi volas iri hejmen. I-wa-- -o g- -ome. I want to go home. I w-n- t- g- h-m-. ------------------ I want to go home. 0
Mi volas resti hejme. I--a-t--- stay at-----. I want to stay at home. I w-n- t- s-a- a- h-m-. ----------------------- I want to stay at home. 0
Mi volas esti sola. I -an---o -e alo-e. I want to be alone. I w-n- t- b- a-o-e- ------------------- I want to be alone. 0
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? Do---u--a-- -o --a- -e--? Do you want to stay here? D- y-u w-n- t- s-a- h-r-? ------------------------- Do you want to stay here? 0
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? D--you want -- -at-h-r-? Do you want to eat here? D- y-u w-n- t- e-t h-r-? ------------------------ Do you want to eat here? 0
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? D- -ou ---t t- sl-ep--e--? Do you want to sleep here? D- y-u w-n- t- s-e-p h-r-? -------------------------- Do you want to sleep here? 0
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? D- yo---a-t -o-lea-----mor---? Do you want to leave tomorrow? D- y-u w-n- t- l-a-e t-m-r-o-? ------------------------------ Do you want to leave tomorrow? 0
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? Do -ou-wa-- to st-y--il--tomor---? Do you want to stay till tomorrow? D- y-u w-n- t- s-a- t-l- t-m-r-o-? ---------------------------------- Do you want to stay till tomorrow? 0
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? Do-y-- wa-t t- p-- the-bill----y -o----ow? Do you want to pay the bill only tomorrow? D- y-u w-n- t- p-y t-e b-l- o-l- t-m-r-o-? ------------------------------------------ Do you want to pay the bill only tomorrow? 0
Ĉu vi volas iri diskoteken? D---o--wan- -o--- to------is-o? Do you want to go to the disco? D- y-u w-n- t- g- t- t-e d-s-o- ------------------------------- Do you want to go to the disco? 0
Ĉu vi volas iri kinejen? Do-you-wan- ---go--o-t-e--i--ma? Do you want to go to the cinema? D- y-u w-n- t- g- t- t-e c-n-m-? -------------------------------- Do you want to go to the cinema? 0
Ĉu vi volas iri kafejen? Do ----want t---- ---a---f-? Do you want to go to a café? D- y-u w-n- t- g- t- a c-f-? ---------------------------- Do you want to go to a café? 0

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?