Frazlibro

eo voli ion   »   ka სურვილი

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Kion vi volas? რ- გინ-ათ -ქვე-? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
ra---nd---t----? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Ĉu vi volas futbali? ფეხ--რთ-- ---ა-----ნდ-თ? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
p--h-u---s --mashi-gindat? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Ĉu vi volas viziti amikojn? მეგ-ბრების---ნ-ხ-ლ--ა გ-ნ-ა-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
m-g---e--s--o--khuleba-gind--? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
voli ს-რ-ილი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
su-v-li s______ s-r-i-i ------- survili
Mi ne volas veni malfrue. ა----ნ-- -ვი-ნ--ო-იდ-. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
ar-m--d--g-----mo--de. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Mi ne volas iri tien. იქ -ასვ-- არ-მი-და. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
i---s'---l- ar mind-. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Mi volas iri hejmen. სა-ლ-- წ---ლა -ინდ-. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
sakh-shi---'a--l- -i---. s_______ t_______ m_____ s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Mi volas resti hejme. სა-ლშ- ---ჩ-ნ---სუ--. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
sakh--hi ----h----msur-. s_______ d_______ m_____ s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Mi volas esti sola. მ-რ-ო-ყოფნა მს-რ-. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
ma---o qop-- -su--. m_____ q____ m_____ m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? აქ ---დ- დ-რჩ--ა? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
a- g-n-a darc----? a_ g____ d________ a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? აქ-გინ-ა -ა--? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
a- gi-da ch---a? a_ g____ c______ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? ა- -ი-დ- ---ი? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
ak-gin-a--z-l-? a_ g____ d_____ a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? ხ--- ----თ --მ----რ---? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
k---l-g-----ga--zavreb-? k____ g____ g___________ k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? ხ---ა-დე-გს-რთ-დარჩე--? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
kh-a----- g------a--h---? k________ g____ d________ k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? ა----იშ-----დ------ვ-- --ურ-? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
a-ga----i- g-dak-da--hval---urt? a_________ g_______ k____ g_____ a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
Ĉu vi volas iri diskoteken? დისკ-----ზ--გი--ა-? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
dis-'----'-ze----d-t? d____________ g______ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
Ĉu vi volas iri kinejen? კ---ში---ნ--თ? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k'in--h----n-a-? k_______ g______ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
Ĉu vi volas iri kafejen? კ---შ--გი-დათ? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k-ape-h- -i---t? k_______ g______ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?