Frazlibro

eo Adverboj   »   em Adverbs

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [one hundred]

Adverbs

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne already - --- -et already – not yet a-r-a-y – n-t y-t ----------------- already – not yet 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? H--e yo---lr-a-y -e-------erli-? Have you already been to Berlin? H-v- y-u a-r-a-y b-e- t- B-r-i-? -------------------------------- Have you already been to Berlin? 0
Ne, ankoraŭ ne. No- -o--ye-. No, not yet. N-, n-t y-t- ------------ No, not yet. 0
iu – neniu s---one-- n- -ne someone – no one s-m-o-e – n- o-e ---------------- someone – no one 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? D--y-u-k----s-m-on- he-e? Do you know someone here? D- y-u k-o- s-m-o-e h-r-? ------------------------- Do you know someone here? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. No- I do-’t--n-w-a---n- -er-. No, I don’t know anyone here. N-, I d-n-t k-o- a-y-n- h-r-. ----------------------------- No, I don’t know anyone here. 0
plu – ne plu a-l----e--o--er - -o- -uc- -onger a little longer – not much longer a l-t-l- l-n-e- – n-t m-c- l-n-e- --------------------------------- a little longer – not much longer 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? W-ll-yo- s-----e-e-- ---t----o-ge-? Will you stay here a little longer? W-l- y-u s-a- h-r- a l-t-l- l-n-e-? ----------------------------------- Will you stay here a little longer? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N-,-I --n’-----y--e-e--uch-l-n--r. No, I won’t stay here much longer. N-, I w-n-t s-a- h-r- m-c- l-n-e-. ---------------------------------- No, I won’t stay here much longer. 0
ankoraŭ io – nenio pli som---ing----- – n----n- -lse something else – nothing else s-m-t-i-g e-s- – n-t-i-g e-s- ----------------------------- something else – nothing else 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? W-ul--y-u-l-ke -o--ri-k--o--th-n- else? Would you like to drink something else? W-u-d y-u l-k- t- d-i-k s-m-t-i-g e-s-? --------------------------------------- Would you like to drink something else? 0
Ne, mi deziras nenion pli. No,-I--on-t---n- ----h------s-. No, I don’t want anything else. N-, I d-n-t w-n- a-y-h-n- e-s-. ------------------------------- No, I don’t want anything else. 0
jam io – ankoraŭ nenio s-me--i-g al--ady ----t--n--yet something already – nothing yet s-m-t-i-g a-r-a-y – n-t-i-g y-t ------------------------------- something already – nothing yet 0
Ĉu vi jam manĝis ion? H------- -l---dy ea-----o--t-i-g? Have you already eaten something? H-v- y-u a-r-a-y e-t-n s-m-t-i-g- --------------------------------- Have you already eaten something? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. No- I -a-e-’---at------t-ing-y-t. No, I haven’t eaten anything yet. N-, I h-v-n-t e-t-n a-y-h-n- y-t- --------------------------------- No, I haven’t eaten anything yet. 0
ankoraŭ iu – neniu pli som--n- e-s- –--o o-e el-e someone else – no one else s-m-o-e e-s- – n- o-e e-s- -------------------------- someone else – no one else 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Does -n-o-e----e w-nt-a--o-fe-? Does anyone else want a coffee? D-e- a-y-n- e-s- w-n- a c-f-e-? ------------------------------- Does anyone else want a coffee? 0
Ne, neniu pli. No,--o o-e --se. No, no one else. N-, n- o-e e-s-. ---------------- No, no one else. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…