Frazlibro

eo voli ion   »   pl chcieć coś

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [siedemdziesiąt jeden]

chcieć coś

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Kion vi volas? C--------e? Co chcecie? C- c-c-c-e- ----------- Co chcecie? 0
Ĉu vi volas futbali? (C-y)-C--ec---g-ać --p---- -o-n-? (Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? (-z-) C-c-c-e g-a- w p-ł-ę n-ż-ą- --------------------------------- (Czy) Chcecie grać w piłkę nożną? 0
Ĉu vi volas viziti amikojn? (-----Ch-ec-e -----d--ć p-zyj-c-ó-? (Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? (-z-) C-c-c-e o-w-e-z-ć p-z-j-c-ó-? ----------------------------------- (Czy) Chcecie odwiedzić przyjaciół? 0
voli ch---ć chcieć c-c-e- ------ chcieć 0
Mi ne volas veni malfrue. Nie-c-c--się-----ni-. Nie chcę się spóźnić. N-e c-c- s-ę s-ó-n-ć- --------------------- Nie chcę się spóźnić. 0
Mi ne volas iri tien. Ni- c-c- --m -ś-. Nie chcę tam iść. N-e c-c- t-m i-ć- ----------------- Nie chcę tam iść. 0
Mi volas iri hejmen. C--ę--ś---o do-u. Chcę iść do domu. C-c- i-ć d- d-m-. ----------------- Chcę iść do domu. 0
Mi volas resti hejme. Ch-ę--os----- d--u. Chcę zostać w domu. C-c- z-s-a- w d-m-. ------------------- Chcę zostać w domu. 0
Mi volas esti sola. C--ę --ć-s-m-- s-m-. Chcę być sam / sama. C-c- b-ć s-m / s-m-. -------------------- Chcę być sam / sama. 0
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? (--y---h--sz--u-a--z-sta-? (Czy) Chcesz tutaj zostać? (-z-) C-c-s- t-t-j z-s-a-? -------------------------- (Czy) Chcesz tutaj zostać? 0
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? (---)---ces------j je--? (Czy) Chcesz tutaj jeść? (-z-) C-c-s- t-t-j j-ś-? ------------------------ (Czy) Chcesz tutaj jeść? 0
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? (--y- Chces--tu--j -pać? (Czy) Chcesz tutaj spać? (-z-) C-c-s- t-t-j s-a-? ------------------------ (Czy) Chcesz tutaj spać? 0
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? (Cz-)-Ch---p---/ p-n---utro --j--h--? (Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? (-z-) C-c- p-n / p-n- j-t-o w-j-c-a-? ------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani jutro wyjechać? 0
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? (C-y)----e-p-n-/---ni -o------o-ju-ra? (Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? (-z-) C-c- p-n / p-n- z-s-a- d- j-t-a- -------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani zostać do jutra? 0
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? (C--) --ce-pa----pan---a---cić ten --chu--- dop-ero-jutro? (Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? (-z-) C-c- p-n / p-n- z-p-a-i- t-n r-c-u-e- d-p-e-o j-t-o- ---------------------------------------------------------- (Czy) Chce pan / pani zapłacić ten rachunek dopiero jutro? 0
Ĉu vi volas iri diskoteken? (C-----hce-i- --ć-na d--kotekę? (Czy) Chcecie iść na dyskotekę? (-z-) C-c-c-e i-ć n- d-s-o-e-ę- ------------------------------- (Czy) Chcecie iść na dyskotekę? 0
Ĉu vi volas iri kinejen? (C-y) C--ec-e iść--- --na? (Czy) Chcecie iść do kina? (-z-) C-c-c-e i-ć d- k-n-? -------------------------- (Czy) Chcecie iść do kina? 0
Ĉu vi volas iri kafejen? (-------ce-ie-iś--d--k--i-rni? (Czy) Chcecie iść do kawiarni? (-z-) C-c-c-e i-ć d- k-w-a-n-? ------------------------------ (Czy) Chcecie iść do kawiarni? 0

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?