Frazlibro

eo voli ion   »   bg искам, желая нещо

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [седемдесет и едно]

71 [sedemdeset i yedno]

искам, желая нещо

[iskam, zhelaya neshcho]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Kion vi volas? Как---и--ат-? Какво искате? К-к-о и-к-т-? ------------- Какво искате? 0
Kak-o--s-at-? Kakvo iskate? K-k-o i-k-t-? ------------- Kakvo iskate?
Ĉu vi volas futbali? Ис--т--ли ---игра-те-ф---ол? Искате ли да играете футбол? И-к-т- л- д- и-р-е-е ф-т-о-? ---------------------------- Искате ли да играете футбол? 0
I--at--li -- -gra-te---t-ol? Iskate li da igraete futbol? I-k-t- l- d- i-r-e-e f-t-o-? ---------------------------- Iskate li da igraete futbol?
Ĉu vi volas viziti amikojn? Ис-ат- л---а-п-сети-- -р--те--т---и? Искате ли да посетите приятелите си? И-к-т- л- д- п-с-т-т- п-и-т-л-т- с-? ------------------------------------ Искате ли да посетите приятелите си? 0
Iskate-li -a-poset-t- --iy---l-----i? Iskate li da posetite priyatelite si? I-k-t- l- d- p-s-t-t- p-i-a-e-i-e s-? ------------------------------------- Iskate li da posetite priyatelite si?
voli Ис-ам Искам И-к-м ----- Искам 0
I--am Iskam I-k-m ----- Iskam
Mi ne volas veni malfrue. Не-и-к-м -а -ак-сн--а-. Не искам да закъснявам. Н- и-к-м д- з-к-с-я-а-. ----------------------- Не искам да закъснявам. 0
Ne-is-a- d----ky-n-----. Ne iskam da zakysnyavam. N- i-k-m d- z-k-s-y-v-m- ------------------------ Ne iskam da zakysnyavam.
Mi ne volas iri tien. Не-и-к-м -----д- -ам. Не искам да ходя там. Н- и-к-м д- х-д- т-м- --------------------- Не искам да ходя там. 0
Ne-is-a--d-------a-ta-. Ne iskam da khodya tam. N- i-k-m d- k-o-y- t-m- ----------------------- Ne iskam da khodya tam.
Mi volas iri hejmen. Иск-м -а-си -тида --дома. Искам да си отида у дома. И-к-м д- с- о-и-а у д-м-. ------------------------- Искам да си отида у дома. 0
Is--m d--si---i-- ----m-. Iskam da si otida u doma. I-k-m d- s- o-i-a u d-m-. ------------------------- Iskam da si otida u doma.
Mi volas resti hejme. И--ам д--о---н--- до--. Искам да остана у дома. И-к-м д- о-т-н- у д-м-. ----------------------- Искам да остана у дома. 0
I-k----a-os-a---- -oma. Iskam da ostana u doma. I-k-m d- o-t-n- u d-m-. ----------------------- Iskam da ostana u doma.
Mi volas esti sola. И---м--а -ъм-са--/-с-м-. Искам да съм сам / сама. И-к-м д- с-м с-м / с-м-. ------------------------ Искам да съм сам / сама. 0
I--a- -a-s-- ----/ sa-a. Iskam da sym sam / sama. I-k-m d- s-m s-m / s-m-. ------------------------ Iskam da sym sam / sama.
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? И---- -и--а --та-------? Искаш ли да останеш тук? И-к-ш л- д- о-т-н-ш т-к- ------------------------ Искаш ли да останеш тук? 0
I----h -i d-----a-esh tu-? Iskash li da ostanesh tuk? I-k-s- l- d- o-t-n-s- t-k- -------------------------- Iskash li da ostanesh tuk?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? И--а- -и д--с- ---н-ш т-к? Искаш ли да се храниш тук? И-к-ш л- д- с- х-а-и- т-к- -------------------------- Искаш ли да се храниш тук? 0
I--ash ---d--s------n-------? Iskash li da se khranish tuk? I-k-s- l- d- s- k-r-n-s- t-k- ----------------------------- Iskash li da se khranish tuk?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? И---ш -и да-с----ту-? Искаш ли да спиш тук? И-к-ш л- д- с-и- т-к- --------------------- Искаш ли да спиш тук? 0
I--as- -i da---i-- tu-? Iskash li da spish tuk? I-k-s- l- d- s-i-h t-k- ----------------------- Iskash li da spish tuk?
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? У-ре -и --к--е да---м-не-е? Утре ли искате да заминете? У-р- л- и-к-т- д- з-м-н-т-? --------------------------- Утре ли искате да заминете? 0
U-r-----i--ate-da za-i-et-? Utre li iskate da zaminete? U-r- l- i-k-t- d- z-m-n-t-? --------------------------- Utre li iskate da zaminete?
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? До--т-е ли-ж-л-ет- -а-ост-нете? До утре ли желаете да останете? Д- у-р- л- ж-л-е-е д- о-т-н-т-? ------------------------------- До утре ли желаете да останете? 0
Do u--e-li--h---et- d- os----te? Do utre li zhelaete da ostanete? D- u-r- l- z-e-a-t- d- o-t-n-t-? -------------------------------- Do utre li zhelaete da ostanete?
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? У-ре-ли---ла--е-д- -ла---- сметк-т-? Утре ли желаете да платите сметката? У-р- л- ж-л-е-е д- п-а-и-е с-е-к-т-? ------------------------------------ Утре ли желаете да платите сметката? 0
U-re-l- zhe-a-t- d- p-a-it- -m--kata? Utre li zhelaete da platite smetkata? U-r- l- z-e-a-t- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ------------------------------------- Utre li zhelaete da platite smetkata?
Ĉu vi volas iri diskoteken? На д--кот-ка-ли и----------ти-ет-? На дискотека ли искате да отидете? Н- д-с-о-е-а л- и-к-т- д- о-и-е-е- ---------------------------------- На дискотека ли искате да отидете? 0
Na dis-ote------iskate ----ti-e-e? Na diskoteka li iskate da otidete? N- d-s-o-e-a l- i-k-t- d- o-i-e-e- ---------------------------------- Na diskoteka li iskate da otidete?
Ĉu vi volas iri kinejen? На к-----и----а-е-да от-----? На кино ли искате да отидете? Н- к-н- л- и-к-т- д- о-и-е-е- ----------------------------- На кино ли искате да отидете? 0
Na -in--l- i----e d- ot---te? Na kino li iskate da otidete? N- k-n- l- i-k-t- d- o-i-e-e- ----------------------------- Na kino li iskate da otidete?
Ĉu vi volas iri kafejen? В-каф---то-ли ис--те--а--тид---? В кафенето ли искате да отидете? В к-ф-н-т- л- и-к-т- д- о-и-е-е- -------------------------------- В кафенето ли искате да отидете? 0
V ka----to -- -skat- ----t-----? V kafeneto li iskate da otidete? V k-f-n-t- l- i-k-t- d- o-i-e-e- -------------------------------- V kafeneto li iskate da otidete?

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?