Frazlibro

eo Korpopartoj   »   em Parts of the body

58 [kvindek ok]

Korpopartoj

Korpopartoj

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Mi desegnas viron. I-a--dra---- a-man. I a_ d______ a m___ I a- d-a-i-g a m-n- ------------------- I am drawing a man. 0
Unue la kapon. Firs- -he -e--. F____ t__ h____ F-r-t t-e h-a-. --------------- First the head. 0
La viro surhavas ĉapelon. T---man----wea--n- a hat. T__ m__ i_ w______ a h___ T-e m-n i- w-a-i-g a h-t- ------------------------- The man is wearing a hat. 0
La haroj ne videblas. One -an-o- -e---h---ai-. O__ c_____ s__ t__ h____ O-e c-n-o- s-e t-e h-i-. ------------------------ One cannot see the hair. 0
Ankaŭ la oreloj ne videblas. O---c--------e t-- ears-e---er. O__ c_____ s__ t__ e___ e______ O-e c-n-o- s-e t-e e-r- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see the ears either. 0
Ankaŭ la dorso ne videblas. One-can--t-se- -i- b-ck e----r. O__ c_____ s__ h__ b___ e______ O-e c-n-o- s-e h-s b-c- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see his back either. 0
Mi desegnas la okulojn kaj la buŝon. I--m -r-w-ng-t-e--y----nd --- m---h. I a_ d______ t__ e___ a__ t__ m_____ I a- d-a-i-g t-e e-e- a-d t-e m-u-h- ------------------------------------ I am drawing the eyes and the mouth. 0
La viro dancas kaj ridas. Th- -a--is d-nci-- a----au-hing. T__ m__ i_ d______ a__ l________ T-e m-n i- d-n-i-g a-d l-u-h-n-. -------------------------------- The man is dancing and laughing. 0
La viro havas longan nazon. T-e -an---s----ong-n-se. T__ m__ h__ a l___ n____ T-e m-n h-s a l-n- n-s-. ------------------------ The man has a long nose. 0
Li portas lambastonon en siaj manoj. H--i-----r-i-g --ca---i- h-- --nd-. H_ i_ c_______ a c___ i_ h__ h_____ H- i- c-r-y-n- a c-n- i- h-s h-n-s- ----------------------------------- He is carrying a cane in his hands. 0
Li surhavas ankaŭ koltukon ĉirkaŭ sia kolo. He--- al-o w-------a sca-- ---und -i- n---. H_ i_ a___ w______ a s____ a_____ h__ n____ H- i- a-s- w-a-i-g a s-a-f a-o-n- h-s n-c-. ------------------------------------------- He is also wearing a scarf around his neck. 0
Vintras kaj malvarmas. It-is -int---an- -t-is-c-ld. I_ i_ w_____ a__ i_ i_ c____ I- i- w-n-e- a-d i- i- c-l-. ---------------------------- It is winter and it is cold. 0
La brakoj estas muskolaj. T---ar---------h--t-c. T__ a___ a__ a________ T-e a-m- a-e a-h-e-i-. ---------------------- The arms are athletic. 0
La gamboj ankaŭ estas muskolaj. T-e----s --- ---- -thl----. T__ l___ a__ a___ a________ T-e l-g- a-e a-s- a-h-e-i-. --------------------------- The legs are also athletic. 0
La viro estas el neĝo. T-- -a---s -a-e ---snow. T__ m__ i_ m___ o_ s____ T-e m-n i- m-d- o- s-o-. ------------------------ The man is made of snow. 0
Li surhavas nek pantalonon nek mantelon. He-is--ei-h-- --a-i-----nts-no- a-c-at. H_ i_ n______ w______ p____ n__ a c____ H- i- n-i-h-r w-a-i-g p-n-s n-r a c-a-. --------------------------------------- He is neither wearing pants nor a coat. 0
Sed la viro ne frostiĝas. B-------m-n i---o--free-ing. B__ t__ m__ i_ n__ f________ B-t t-e m-n i- n-t f-e-z-n-. ---------------------------- But the man is not freezing. 0
Li estas neĝhomo. He -s-a --ow-an. H_ i_ a s_______ H- i- a s-o-m-n- ---------------- He is a snowman. 0

La lingvo de niaj prapatroj

La modernaj lingvoj analizeblas de lingvistoj. Tiucele uziĝas diversaj metodoj. Sed kiel parolis la homoj antaŭ jarmiloj? Multe pli malfacilas prirespondi tiun demandon. Ĝi malgraŭe okupas sciencistojn delonge. Ili ŝatus esplori kiel oni antaŭe parolis. Ili tiucele provas rekonstrui malnovajn lingvajn formojn. Usonaj esploristoj freŝe faris ekscitan malkovron. Ili analizis pli ol 2000 lingvojn. Ili tiuokaze analizis precipe la sintakson de la lingvoj. La rezulto de ilia esploro estis tre interesa. Ĉirkaŭ la duono de la lingvoj havas la sintakson S-O-V. Tio signifas ke sekviĝas la principo Subjekto, Objekto, Verbo. Pli ol 700 lingvoj sekvas la modelon S-V-O. Kaj ĉirkaŭ 160 lingvoj funkcias laŭ la sistemo V-S-O. La modelon V-O-S uzas nur ĉirkaŭ 40 lingvoj. 120 lingvoj montras miksajn formojn. O-V-S kaj O-S-V aliflanke estas konsiderinde pli maloftaj sistemoj. La plimulto de la pristuditaj lingvoj uzas do la principon S-O-V. Al ili apartenas ekzemple la persa, la japana kaj la turka. Sed la plej multaj vivantaj lingvoj sekvas la modelon S-V-O. En la hindeŭropa lingva familio hodiaŭ dominas tiu sintakso. La esploristoj kredas ke oni antaŭe parolis per la modelo S-O-V. Sur tiu sistemo baziĝis ĉiuj lingvoj. Sed poste la lingvoj dise evoluis. Oni ankoraŭ ne scias kial tio okazis. Sed la sintaksa variiĝo devas havinti kialon. Ĉar en la evoluo, trudiĝas nur tio, kio havas avantaĝojn.