Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   tl Mga Katanungan – Pangnagdaan 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [walumpu’t anim]

Mga Katanungan – Pangnagdaan 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? A-o a-- s-n-ot ---- -urb---? A__ a__ s_____ m___ k_______ A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
¿Qué coche te has comprado? An-n--k------n- bin----m-? A____ k____ a__ b_____ m__ A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
¿A qué periódico te has suscrito? Sa-ng -ah---g-n ka s-----r-b-? S____ p________ k_ s__________ S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
¿A quién ha visto (usted)? Si-- -----ak--- m-? S___ a__ n_____ m__ S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? S-no-kin-t--m-? S___ k_____ m__ S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? S--o -n--n-k--a-- --? S___ a__ n_______ m__ S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? A-o-- -ra--ka ----ngo-? A____ o___ k_ b________ A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? Ka-l-n-ka-na-sim--a? K_____ k_ n_________ K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
¿A qué hora ha terminado? K--lan ka-n--ap--? K_____ k_ n_______ K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? B-ki- k- nag---n-? B____ k_ n________ B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? Ba--t ---n-g-n---u--? B____ k_ n_____ g____ B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? Ba-i--k- ----ka---------? B____ k_ s______ n_ t____ B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
¿De dónde ha venido (usted)? Sa-n-k---------in-? S___ k_ n__________ S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
¿A dónde ha ido (usted)? S-----a -um-nt-? S___ k_ p_______ S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
¿Dónde ha estado (usted)? S-a- -a ------li-g? S___ k_ n__________ S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
¿A quién has ayudado? S--o a-g-tin-lu-----m-? S___ a__ t_________ m__ S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
¿A quién le has escrito? S--- -ng-s--ul--an mo? S___ a__ s________ m__ S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
¿A quién le has respondido / contestado? Sin- ang -i-ag-- m-? S___ a__ s______ m__ S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…