Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 2   »   hu Kérdezni – Múlt 2

86 [ochenta y seis]

Preguntas – Pretérito 2

Preguntas – Pretérito 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español húngaro Sonido más
¿Qué corbata te pusiste? Me--ik-n-a--e-d-- --s-lte-? M_____ n_________ v________ M-l-i- n-a-k-n-ő- v-s-l-e-? --------------------------- Melyik nyakkendőt viselted? 0
¿Qué coche te has comprado? M-l-i--a-tó--vet-ed -e-? M_____ a____ v_____ m___ M-l-i- a-t-t v-t-e- m-g- ------------------------ Melyik autót vetted meg? 0
¿A qué periódico te has suscrito? M-l-i--ú----r- --z-tté----ő? M_____ ú______ f_______ e___ M-l-i- ú-s-g-a f-z-t-é- e-ő- ---------------------------- Melyik újságra fizettél elő? 0
¿A quién ha visto (usted)? K-t--á-ot-? K__ l______ K-t l-t-t-? ----------- Kit látott? 0
¿A quién se ha encontrado (usted)? Ki--l t-lálko---t? K____ t___________ K-v-l t-l-l-o-o-t- ------------------ Kivel találkozott? 0
¿A quién ha reconocido (usted)? Kit-is--r- me-? K__ i_____ m___ K-t i-m-r- m-g- --------------- Kit ismert meg? 0
¿A qué hora se ha levantado (usted)? Mikor k--t----? M____ k___ f___ M-k-r k-l- f-l- --------------- Mikor kelt fel? 0
¿A qué hora ha empezado (usted)? M--or --zd--- n--i? M____ k______ n____ M-k-r k-z-e-t n-k-? ------------------- Mikor kezdett neki? 0
¿A qué hora ha terminado? Mi----hag--a --ba? M____ h_____ a____ M-k-r h-g-t- a-b-? ------------------ Mikor hagyta abba? 0
¿Por qué se ha despertado (usted)? M-é-t------t f-l? M____ é_____ f___ M-é-t é-r-d- f-l- ----------------- Miért ébredt fel? 0
¿Por qué se hizo (usted) maestro? M---t ---t--an--? M____ l___ t_____ M-é-t l-t- t-n-r- ----------------- Miért lett tanár? 0
¿Por qué ha cogido / tomado (am.) (usted) un taxi? M-------v-----a-it? M____ h_____ t_____ M-é-t h-v-t- t-x-t- ------------------- Miért hívott taxit? 0
¿De dónde ha venido (usted)? H----n-jö-t? H_____ j____ H-n-a- j-t-? ------------ Honnan jött? 0
¿A dónde ha ido (usted)? Hova----t? H___ m____ H-v- m-n-? ---------- Hova ment? 0
¿Dónde ha estado (usted)? H------t? H__ v____ H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
¿A quién has ayudado? Kin-k-s-g-t----l? K____ s__________ K-n-k s-g-t-t-é-? ----------------- Kinek segítettél? 0
¿A quién le has escrito? Ki-ek----á-? K____ í_____ K-n-k í-t-l- ------------ Kinek írtál? 0
¿A quién le has respondido / contestado? K-ne- v-l-sz-ltá-? K____ v___________ K-n-k v-l-s-o-t-l- ------------------ Kinek válaszoltál? 0

El bilingüismo mejora el oído

Las personas que hablan dos idiomas oyen mejor. Son capaces de distinguir exactamente dos ruidos diferentes. Esta es la conclusión de una investigación americana. Los científicos experimentaron con adolescentes. La mitad de ellos habían crecido como sujetos bilingües. Estos adolescentes hablaban inglés y español. El resto de jóvenes hablaban solo español. Los adolescentes tenían que escuchar una sílaba determinada. Se trataba de la sílaba ‘da’. No pertenecía a ninguno de los dos idiomas. Los adolescentes del experimento oyeron la sílaba con unos auriculares. Simultáneamente se midió con electrodos su actividad cerebral. A continuación, los adolescentes tenían que volver a escuchar la sílaba. Esta vez, sin embargo, la sílaba se entremezclaba con ruidos molestos. Los ruidos eran los de voces diferentes que decían frases sin sentido. Los sujetos bilingües reaccionaban intensamente al oír la sílaba. Su cerebro revelaba una gran actividad. Podían identificar la sílaba sin ruidos de por medio o con ellos. Algo que los individuos monolingües no lograban. Así pues, su oído no era tan bueno como el de sus compañeros bilingües. El resultado del experimento sorprendió a los investigadores. Hasta entonces solo se sabía que los músicos poseían un oído particularmente bueno. Pero parece que las personas bilingües también desarrollan el suyo. Los sujetos bilingües tienen que vérselas con sonidos diversos de forma permanente. De este modo su cerebro acaba desarrollando nuevas habilidades. Aprende a distinguir entre heterogéneos estímulos lingüísticos. Los científicos investigan ahora de qué manera los conocimientos lingüísticos influyen en el cerebro. Tal vez es posible que el sentido del oído pueda todavía desarrollarse cuando los idiomas se aprenden en épocas tardías…