Vestmik

et Kinos   »   bs U kinu

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Kinos

45 [četrdeset i pet]

U kinu

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bosna Mängi Rohkem
Me tahaksime kinno. Ž--i-- - -i-o. Ž_____ u k____ Ž-l-m- u k-n-. -------------- Želimo u kino. 0
Täna jookseb hea film. D---s i-r----b---f-l-. D____ i___ d____ f____ D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film. 0
See film on täiesti uus. F-lm j--sasv-- --v. F___ j_ s_____ n___ F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov. 0
Kus on kassa? Gd-- ----l---jna? G___ j_ b________ G-j- j- b-a-a-n-? ----------------- Gdje je blagajna? 0
Kas on veel vabu kohti? I-a--- -o--s------ih m-----? I__ l_ j__ s________ m______ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-e-t-? ---------------------------- Ima li još slobodnih mjesta? 0
Kui palju maksavad piletid? Koli-o--o-t----u-a-n-c-? K_____ k______ u________ K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznicе? 0
Millal seanss algab? K--a p--i------eds---a? K___ p______ p_________ K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Kui kaua film kestab? K----- -r----fil-? K_____ t____ f____ K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film? 0
Kas pileteid saab reserveerida? M-gu-----e----e-v-s-ti ---te? M___ l_ s_ r__________ k_____ M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervisati karte? 0
Ma sooviks taga istuda. Htio-- -tj--- --- s-ed--i--ozad-. H___ / h_____ b__ s______ p______ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i p-z-d-. --------------------------------- Htio / htjela bih sjediti pozadi. 0
Ma sooviks ees istuda. H-i--- -t-e-- b----j------nap-ije-. H___ / h_____ b__ s______ n________ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i n-p-i-e-. ----------------------------------- Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
Ma sooviks keskel istuda. Hti-----t-e-a--i--s-ed--- --sr---ni. H___ / h_____ b__ s______ u s_______ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i u s-e-i-i- ------------------------------------ Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
Film oli põnev. F----je-b-- -a-et. F___ j_ b__ n_____ F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet. 0
Film ei olnud igav. F-lm ---e-bi- do-a--n. F___ n___ b__ d_______ F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan. 0
Aga raamat oli parem kui film. Ali -e----i-- -i-----lj--od-f-lm-. A__ j_ k_____ b___ b____ o_ f_____ A-i j- k-j-g- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali je knjiga bila bolja od filma. 0
Kuidas muusika oli? Kakva--- --l- --z-k-? K____ j_ b___ m______ K-k-a j- b-l- m-z-k-? --------------------- Kakva je bila muzika? 0
Kuidas näitlejad olid? Kakv- su -ili glu--i? K____ s_ b___ g______ K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci? 0
Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? Da-li j- b-l- tit-o--no na---g-es--m ---ik-? D_ l_ j_ b___ t________ n_ e________ j______ D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? -------------------------------------------- Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? 0

Keel ja muusika

Muusika on ülemailmne nähtus. Kõik rahvad teevad muusikat. Ja muusika on arusaadav kõikides kultuurides. Teaduslik uurimus on seda tõestanud. See, lääne muusika mängis isoleeritud hõimu inimesed. See Aafrika suguharu puudus juurdepääs tänapäeva maailmas. Siiski nad tunnistasid, kui nad kuulsid, rõõmsameelne või kurb laule. Miks see nii on ei ole veel uuritud. Aga muusika tundub olevat keelt ilma piire. Ja me kõik oleme mingil moel teada, kuidas seda tõlgendada õigesti. Kuid muusika pole evolutsioonilise eelise. Et me ei mõista seda niikuinii seostatakse meie keelt. Kuna muusika ja keel kuuluvad kokku. Nad on töödeldud samasugused ajus. Samuti toimivad sarnaselt. Mõlemad ühendavad toonid ja helid kindlate reeglite alusel. Isegi beebid mõista muusikat, nad õppisid, et emakas. Seal nad kuulevad meloodia oma ema keelt. Siis, kui nad satuvad maailma, mida nad mõistavad muusika. Võiks öelda, et muusika imiteerib meloodia keeles. Emotsioon väljendub ka kiirus nii keele ja muusika. Nii et kasutades meie keeleoskused, mõistame emotsioone muusika. Seevastu muusikaline inimesed sageli õppida keeli lihtsamaks. Paljud muusikud pähe keeltes nagu meloodiaid. Seejuures nad mäletavad keelt paremini. Üht-teist huvitavat on, et laulu ümber maailma kõla väga sarnased. See näitab, kuidas rahvusvaheline keel muusika on. Ja see on ka ilmselt kõige kaunim keeles ...
Kas sa teadsid?
Telugu keel on emakeeleks umbes 75 miljonile inimesele. See kuulub draviidi keelte hulka. Telugu keelt räägitakse eelkõige Kagu-Indias. Hindi ja bengali keele järel on see enimräägitud keel Indias. Varem olid telugu kirja- ja kõnekeel väga erinevad. Võib peaaegu öelda, et need oli erinevad keeled. Siis moderniseeriti kirjakeel, nii et kõik seda tänapäeval kasutada saavad. Telugu keel jaguneb paljudeks dialektideks, kusjuures põhjapoolseid peetakse eriti puhasteks. Hääldus ei ole väga lihtne. Seda tuleks kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutada. Telugu keelt kirjutatakse oma kirjas. See on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Selle kirja üks tunnusjoon on paljud ümarad vormid. Need on tüüpilised lõuna-india kirjadele. Õppige telugu keelt, seal on nii palju avastada!