Vestmik

et Sidesõnad 2   »   bs Veznici 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bosna Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? O- k-d- on- ne rad---iš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više? 0
Teie abiellumisest? O- njen- udaj-? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje? 0
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Da--on- n- r-d- više -d -ad- se vjenča--. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ v________ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- v-e-č-l-. ----------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se vjenčala. 0
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. O---ad-----vje--al-, --- n- radi -i--. O_ k___ s_ v________ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- v-e-č-l-, o-a n- r-d- v-š-. -------------------------------------- Od kada se vjenčala, ona ne radi više. 0
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Od--ada -- -n- pozna------etni -u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-n- s-. ---------------------------------- Od kada se oni poznaju, sretni su. 0
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. O- kad--ima-u---e-u,-i----e --e-e. O_ k___ i____ d_____ i_____ r_____ O- k-d- i-a-u d-e-u- i-l-z- r-e-e- ---------------------------------- Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 0
Millal ta helistab? K--a--e--n--tel-fo-irat-? K___ ć_ o__ t____________ K-d- ć- o-a t-l-f-n-r-t-? ------------------------- Kada će ona telefonirati? 0
Samal ajal kui ta sõidab? Za -r-je----ožn--? Z_ v______ v______ Z- v-i-e-e v-ž-j-? ------------------ Za vrijeme vožnje? 0
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. D-,--o- v-z--au-o. D__ d__ v___ a____ D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto. 0
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. O-a-te-ef---r--d-- -oz- aut-. O__ t_________ d__ v___ a____ O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto. 0
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. On--gled- -ele----ju --- pe---. O__ g____ t_________ d__ p_____ O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla. 0
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. O-a -lu-a-mu-ik- -o- -a-- --dać-. O__ s____ m_____ d__ r___ z______ O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-ć-. --------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadaću. 0
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Ja-ne---di- -------ka-- nem---n--ča--. J_ n_ v____ n_____ k___ n____ n_______ J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. 0
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. J---- ra-umi-e-------- kada ---m--i-- t-ko---asn-. J_ n_ r________ n_____ k___ j_ m_____ t___ g______ J- n- r-z-m-j-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------------- Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna. 0
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. N- --j---m--i-ise,--a-- ima- pr--ladu. N_ o______ m______ k___ i___ p________ N- o-j-ć-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. -------------------------------------- Ne osjećam mirise, kada imam prehladu. 0
Me võtame takso, kui vihma sajab. Mi -z------ta--i- ---------pada. M_ u______ t_____ а__ k___ p____ M- u-i-a-o t-k-i- а-о k-š- p-d-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 0
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Pu-ov-će-o o-- s-i-et-- a-- ----je-- -- l---. P_________ o__ s_______ a__ d_______ n_ l____ P-t-v-ć-m- o-o s-i-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. --------------------------------------------- Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu. 0
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. M---e----o-e---s--jelo-- a-o -n ---d--e-----ro. M_ ć___ p_____ s_ j_____ a__ o_ n_ d___ u______ M- ć-m- p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----------------------------------------------- Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. 0

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!