کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   et Restoranis 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [kolmkümmend üks]

Restoranis 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی استونيايی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Ma sooviksin eelrooga. Ma sooviksin eelrooga. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Ma sooviksin salatit. Ma sooviksin salatit. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Ma sooviksin suppi. Ma sooviksin suppi. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Ma sooviksin magustoitu. Ma sooviksin magustoitu. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Ma sooviksin koorega jäätist. Ma sooviksin koorega jäätist. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Ma sooviksin puuvilju või juustu. Ma sooviksin puuvilju või juustu. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Me sooviksime hommikust süüa. Me sooviksime hommikust süüa. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Me sooviksime lõunat süüa. Me sooviksime lõunat süüa. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Me sooviksime õhtust süüa. Me sooviksime õhtust süüa. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Mida te hommikusöögiks soovite? Mida te hommikusöögiks soovite? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Saiake marmelaadi ja meega? Saiake marmelaadi ja meega? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Röstsai vorsti ja juustuga? Röstsai vorsti ja juustuga? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Keedetud muna? Keedetud muna? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Praetud muna? Praetud muna? 1
‫یک املت؟‬ Üks omlett? Üks omlett? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Palun veel üks jogurt. Palun veel üks jogurt. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Palun veel soola ja pipart. Palun veel soola ja pipart. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Palun veel üks klaas vett. Palun veel üks klaas vett. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬