کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ku Li restoranê 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [sî û yek]

Li restoranê 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کردی (کرمانجی) بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Mezeyekê dixwazim. Mezeyekê dixwazim. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Seleteyekê dixwazim. Seleteyekê dixwazim. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Şorbeyekê dixwazim. Şorbeyekê dixwazim. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Şîrînayiyekê dixwazim. Şîrînayiyekê dixwazim. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Berfeşîra bi krema dixwazim. Berfeşîra bi krema dixwazim. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Fêkî û penîr dixwazim. Fêkî û penîr dixwazim. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Em dixwazin taştê bixwin. Em dixwazin taştê bixwin. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Em firavînê dixwazin. Em firavînê dixwazin. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Em şîvê dixwazin. Em şîvê dixwazin. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Hûn di taştê de çi dixwazin? Hûn di taştê de çi dixwazin? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Rîçal û sandewîça bi masî? Rîçal û sandewîça bi masî? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Tosta bi sosîs û penîr? Tosta bi sosîs û penîr? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Ev hêka kelandiye? Ev hêka kelandiye? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Hêkeka di rûn de? Hêkeka di rûn de? 1
‫یک املت؟‬ Hêkerûnek? Hêkerûnek? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Ji kerema xwe re mastekî din jî. Ji kerema xwe re mastekî din jî. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. Ji kerema xwe re piçek din jî xwê û îsot. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. Ji kerema xwe re îskaneke din jî av. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬