کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ta உணவகத்தில் 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [முப்பத்து ஒன்று]

31 [Muppattu oṉṟu]

உணவகத்தில் 3

uṇavakattil 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تاميلی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். எனக்கு முதலில் கொஞ்சம் ஸ்நாக்ஸ் வேண்டும். 1
e-ak---m-talil-----am-snāks vēṇ--m. eṉakku mutalil koñcam snāks vēṇṭum.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ எனக்கு சாலட் வேண்டும். எனக்கு சாலட் வேண்டும். 1
Eṉ-kku--ā-aṭ -ēṇṭ-m. Eṉakku cālaṭ vēṇṭum.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். எனக்கு ஒரு ஸூப் வேண்டும். 1
Eṉakk--or- --p-v-ṇṭu-. Eṉakku oru sūp vēṇṭum.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். எனக்கு ஒரு டெஸ்ஸர்ட் வேண்டும். 1
E--kk- o-u-ṭe-'--r- --ṇ---. Eṉakku oru ṭes'sarṭ vēṇṭum.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். எனக்கு அடித்தபாலாடையுடன் சேர்ந்த ஒரு பனிக்குழை ஐஸ்கிரீம் வேண்டும். 1
E--k-- --itt---l-ṭ--yu-a-----n-- o---pa---kuḻ-- ai--irīm vēṇ-u-. Eṉakku aṭittapālāṭaiyuṭaṉ cērnta oru paṉikkuḻai aiskirīm vēṇṭum.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். எனக்கு சிறிது பழம் அல்லது சீஸ் வேண்டும். 1
E---ku ciṟi-- -aḻ-m -l-atu cīs-------. Eṉakku ciṟitu paḻam allatu cīs vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு காலை உணவு வேண்டும். 1
Eṅk-ḷukk- k-----uṇ--u v-ṇ---. Eṅkaḷukku kālai uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு மதிய உணவு வேண்டும். 1
E--a-uk-u m-tiy- -ṇ--------u-. Eṅkaḷukku matiya uṇavu vēṇṭum.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். எங்களுக்கு இரவு உணவு வேண்டும். 1
E-ka-uk---ir-vu -ṇ--u-v-ṇṭu-. Eṅkaḷukku iravu uṇavu vēṇṭum.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? உங்களுக்கு காலை உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? 1
Uṅ---uk-----l-- -ṇ----ku----a-v----m? Uṅkaḷukku kālai uṇavukku eṉṉa vēṇṭum?
‫نان با مربا و عسل؟‬ ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? ஜாமும் தேனும் சேர்ந்த ரோல்ஸ்? 1
Jām----ē-u--c--n-a r-ls? Jāmum tēṉum cērnta rōls?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? சாசேஜ் மற்றும் சீஸ் உடன் டோஸ்ட்? 1
Cāc-- maṟṟu---ī- uṭ-ṉ ṭōsṭ? Cācēj maṟṟum cīs uṭaṉ ṭōsṭ?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ஒரு வேக வைத்த முட்டை? ஒரு வேக வைத்த முட்டை? 1
Or--v--a-v------muṭ-ai? Oru vēka vaitta muṭṭai?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? ஒரு பொறிக்கப்பட்ட முட்டை? 1
Oru p--i-k----ṭ-a-muṭ--i? Oru poṟikkappaṭṭa muṭṭai?
‫یک املت؟‬ ஓர் ஆம்லெட்? ஓர் ஆம்லெட்? 1
Ō- -m--ṭ? Ōr āmleṭ?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு தயிர். 1
T-ya-iṭṭ- --------- -----. Tayaviṭṭu iṉṉum oru tayir.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. தயவிட்டு சிறிது உப்பும் மிளகும் கூட. 1
T-yav-ṭṭ- ---it- u---- m---ku- -ū-a. Tayaviṭṭu ciṟitu uppum miḷakum kūṭa.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். தயவிட்டு இன்னும் ஒரு கிளாஸ் தண்ணீர். 1
T-ya--ṭṭu-i-ṉu- oru-kiḷā--taṇṇī-. Tayaviṭṭu iṉṉum oru kiḷās taṇṇīr.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬