کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   hy ռեստորանում 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

ռեստորանում 3

rrestoranum 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի նախուտեստ: Ես կցանկանայի նախուտեստ: 1
Y-- -t---nkan--i--akh-test Yes kts’ankanayi nakhutest
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի սալաթ եմ: Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 1
Y-- k--’-n--n-yi-s----- y-m Yes kts’ankanayi salat’ yem
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի ապուր: Ես կցանկանայի ապուր: 1
Y-s-----an--n----a--r Yes kts’ankanayi apur
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի աղանդեր: Ես կցանկանայի աղանդեր: 1
Y-- -t-’-n--na-i-agh---er Yes kts’ankanayi aghander
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 1
Ye- kts’a-ka-----s--u-s’k----p-g--a--ak Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 1
Ye- -t-’an--na-- ---g ka--p-n-r Yes kts’ankanayi mirg kam panir
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 1
M-nk’------k---m--e-k--nakha-has--l Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Մենք ցանկանում ենք ճաշել: Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 1
Me-k----’-nkanum-y---’ c-ash-l Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Մենք ցանկանում ենք ընթրել: Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 1
M--k- t---n-a-u- -e-k- y--’r-l Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 1
I՞n-h’ -t----k--a-ik’--ak-a-has--n I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
‫نان با مربا و عسل؟‬ Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 1
Ha--’--emo------m--hro-v Hats’ jemov yev meghro՞v
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 1
Tost yer--i-o- -ev-pa-----v Tost yershikov yev paniro՞v
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Եփած ձու՞: Եփած ձու՞: 1
Yep’a---dz-՞ Yep’ats dzu՞
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Տապակած ձու՞: Տապակած ձու՞: 1
Tap-k-ts-d-u՞ Tapakats dzu՞
‫یک املت؟‬ Ձվածեղ՞: Ձվածեղ՞: 1
Dzv---e-h՞ Dzvatsegh՞
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Խնդրում եմ նաև մածուն: Խնդրում եմ նաև մածուն: 1
Kh---u- --m-na-- ma---n Khndrum yem naev matsun
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 1
Khn-----y----a-v -g- --v --hpe-h Khndrum yem naev agh yev pghpegh
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 1
K---ru- y-m-na---m-k ba-h-- --r Khndrum yem naev mek bazhak jur

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬