کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ad Рестораным 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [щэкIырэ зырэ]

31 [shhjekIyrje zyrje]

Рестораным 3

Restoranym 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. 1
M----kIje-sy-b--e-je-sshIo---. MyshhkIje syubljemje sshIoigu.
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Сэ салат сыфай. Сэ салат сыфай. 1
S-e sa----syfa-. Sje salat syfaj.
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Сэ стырыпс сыфай. Сэ стырыпс сыфай. 1
S-- -tyr-ps ----j. Sje styryps syfaj.
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Сэ десерт сыфай. Сэ десерт сыфай. 1
Sje dese-- -----. Sje desert syfaj.
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. 1
Sje-sh-jeta--h'j--zyhjel---h-------yfaj. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj.
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. 1
Sj---k----h-je-m-s----- g-rje e--ua------j. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj.
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. 1
P---e---h----hje-ts----t-hIoi-u. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu.
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. 1
Sh--edz-j------h-- t--Iy ts---i--. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu.
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. 1
P-hy--a-hh'-sh----tshI- t-h-oi-u. Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu.
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? 1
S--- pchjedyz--y---hu-h---j--sh-sh-oi--r? Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor?
‫نان با مربا و عسل؟‬ Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? 1
H----zhosh-y-'-em --he--d--l--u---a h--u-----ho- -j----u ara? H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara?
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? 1
T-stym-n-e-ul t-l-eu ara--'-um-------------- a--? Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara?
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ КIэнкIэ гъэжъуагъа? КIэнкIэ гъэжъуагъа? 1
KIj--kI-e----z-----? KIjenkIje gjezhuaga?
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ КIэнкIэ гъэжъагъа? КIэнкIэ гъэжъагъа? 1
K---nk-je-g-e--a-a? KIjenkIje gjezhaga?
‫یک املت؟‬ КIэнкIэжъапхъа? КIэнкIэжъапхъа? 1
KIj--k-jezh-p--? KIjenkIjezhapha?
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Джыри зы йогурт, хъущтмэ. Джыри зы йогурт, хъущтмэ. 1
Dzhy-i z--j-gu------s-h---e. Dzhyri zy jogurt, hushhtmje.
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. 1
D---r- ---y--- --hybz-'--j--ry--h--h-tm-e. Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje.
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. 1
D-h-r--zy --y-----a-- -us----je. Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje.

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬