کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   pl W restauracji 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی لهستانی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Bułki z dżemem i miodem? Bułki z dżemem i miodem? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Tosta z kiełbasą i serem? Tosta z kiełbasą i serem? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Gotowane jajko? Gotowane jajko? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Jajko sadzone? Jajko sadzone? 1
‫یک املت؟‬ Omlet? Omlet? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Poproszę jeszcze sól i pieprz. Poproszę jeszcze sól i pieprz. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Poproszę jeszcze szklankę wody. Poproszę jeszcze szklankę wody. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬