Que faîtes-vous dans la vie ?
Τ----υλει--κ-νε-ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T--do-l-iá-kánete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Que faîtes-vous dans la vie ?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Mon mari est médecin.
Ο-ά-τρας -------αι-γ----ός.
Ο ά_____ μ__ ε____ γ_______
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O--n---s -ou -í-ai---at---.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Mon mari est médecin.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
Je travaille comme infirmière à mi-temps.
Ε-ώ-δ----ύ- ------ώ--------η-έ-- ως--ο-οκ-μα.
Ε__ δ______ λ____ ώ___ τ__ η____ ω_ ν________
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
Eg---oule---l-ge--ṓ--- t-- --é-a--s-n---kóm-.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Je travaille comme infirmière à mi-temps.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Nous partons bientôt à la retraite.
Κο-τε--υ-ε ν--β--ύμε-σ- -ύν-αξη.
Κ_________ ν_ β_____ σ_ σ_______
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
Ko-t----m---a-----me ---s-n-a--.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Nous partons bientôt à la retraite.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Mais les impôts sont élevés.
Α--- ο- -ό--- εί--- --ηλο-.
Α___ ο_ φ____ ε____ υ______
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
Allá-oi-----oi--í-a--y-s-loí.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Mais les impôts sont élevés.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Et l’assurance maladie est chère.
Και --ιατ-ική α-φά-ε---εί-αι δα-ανη--.
Κ__ η ι______ α_______ ε____ δ________
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
Ka--ē i--r------p--l-i--eí-ai-d-p--ē-ḗ.
K__ ē i______ a________ e____ d________
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Et l’assurance maladie est chère.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Que veux-tu faire plus tard ?
Τι -έλει--ν--γίνε-- --αν-μεγα--σει-;
Τ_ θ_____ ν_ γ_____ ό___ μ__________
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
Ti th-le-- na--í-ei- ót-n --ga-ṓsei-?
T_ t______ n_ g_____ ó___ m__________
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Que veux-tu faire plus tard ?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Je voudrais devenir ingénieur.
Θα--θε-α--α------μ---ν-κό-.
Θ_ ή____ ν_ γ___ μ_________
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
Tha--the---na-g-nō-mē-h--ik-s.
T__ ḗ_____ n_ g___ m__________
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Je voudrais devenir ingénieur.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Je veux étudier à l’université.
Θ--ω--- ----δά---στ- πανεπ--τ---ο.
Θ___ ν_ σ_______ σ__ π____________
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
T-élō----s-oud--- -to----e-----mio.
T____ n_ s_______ s__ p____________
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Je veux étudier à l’université.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Je suis stagiaire.
Κάν--τη---ρ--τ-κή--ο-.
Κ___ τ__ π_______ μ___
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
Kánō---- pr---i-- mo-.
K___ t__ p_______ m___
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
Je suis stagiaire.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
Je ne gagne pas beaucoup.
Δεν βγά-- πο-λά.
Δ__ β____ π_____
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
D-- -gázō pol-á.
D__ b____ p_____
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
Je ne gagne pas beaucoup.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
Je fais un stage à l’étranger.
Κάν---ία--ρα---κή στο-ε-ωτ---κ-.
Κ___ μ__ π_______ σ__ ε_________
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
K--ō--í--p-akt-kḗ-st---x-ter--ó.
K___ m__ p_______ s__ e_________
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Je fais un stage à l’étranger.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
C’est mon chef.
Α-τ-ς -ίνα- ---α-εντ-κ---ο-.
Α____ ε____ τ_ α_______ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
A---s eín-i--o--ph-n--k- -ou.
A____ e____ t_ a________ m___
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
C’est mon chef.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
J’ai des collègues sympathiques.
Έ----α-ο-ς-συναδέλ--υς.
Έ__ κ_____ σ___________
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
É-h--kalo-- --n-dél-ho-s.
É___ k_____ s____________
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
J’ai des collègues sympathiques.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
A midi, nous allons toujours à la cantine.
Το -ε--μ-ρ--π-γα--ουμ- π-ντα-στη- κ--τ-να.
Τ_ μ_______ π_________ π____ σ___ κ_______
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
T--mesēmé------aíno-me-p--ta-s-ēn k----n-.
T_ m_______ p_________ p____ s___ k_______
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
A midi, nous allons toujours à la cantine.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Je cherche du travail.
Ψ--νω-γ-α -ουλ---.
Ψ____ γ__ δ_______
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
Ps--hn- g-- d-u-eiá.
P______ g__ d_______
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
Je cherche du travail.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
Je suis au chômage depuis déjà un an.
Ε-μαι-ήδ- έ-α χρό-------γ-ς.
Ε____ ή__ έ__ χ____ ά_______
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
E-ma----ē-éna-chrón- áne-g--.
E____ ḗ__ é__ c_____ á_______
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Je suis au chômage depuis déjà un an.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Il y a trop de chômeurs dans ce pays.
Σ--αυτ- τ- χ----υπά-χου- -πε-β--ικά π-λ-οί----ρ---.
Σ_ α___ τ_ χ___ υ_______ υ_________ π_____ ά_______
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
S- aut---- -hṓra---árch--n y-erboliká po--oí án-r-o-.
S_ a___ t_ c____ y________ y_________ p_____ á_______
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
Il y a trop de chômeurs dans ce pays.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.