Où est le bureau de poste le plus proche ?
Π-- είν-- τ-----σ--στερο ταχυδ-ο-ε-ο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Poú e-n------p--s---t-ro -a---dr---ío?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Où est le bureau de poste le plus proche ?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Είν---μα--ι---ς τ--πλη-ιέ-τε---τ--υ--ο-είο;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
Eí-a- ma-riá--- -o p-ē-i-s-e-o -ac-yd--m-ío?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
Π-- --να---- π--σ-έσ-ε-- γρα-μα-οκ-βώτ--;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
P-----nai--- p----ést--o -ra-mat-kib-ti-?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
J’ai besoin de quelques timbres.
Χρει-ζ---ι-μ-ρ----γ----ατόση--.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-re-áz-ma- me--k--g-amm--ósē--.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
J’ai besoin de quelques timbres.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Pour une carte postale et une lettre.
Γι--μί- κ--τ---αι--να γ--μμ-.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
Gia--í-----t- ----én- g----a.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Pour une carte postale et une lettre.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
Πό----οστ---- έν- -ραμ-α--σ-μο-γ-α-Α---ικ-;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
P--o ko----e------gram--tó---------A--rik-?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Combien pèse ce paquet ?
Π-σ-----ί--- ---πα--τ-;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
Pó----y-íz-- -o-pak-to?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Combien pèse ce paquet ?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
Μπ--ώ-ν------τε-λ- -ερ-π--ικώς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mpor--n- ----te--ō --r---ri--s?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
Πό-------άνε--μέ--ι ν----άσ-ι;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
P-so--ha ká-ei ---h-i-n---h---e-?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Où puis-je téléphoner ?
Π-ύ μ-ορ- ν-----ω ένα-τηλ-φώ----;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Po- mpor- -- k--ō -n- -----h-nēma?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Où puis-je téléphoner ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
Π---είναι ---λησ----ε-ο--τη-εφωνι--- θάλαμο-;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
P---e-na- --p------t--os-tēle-h---kós ---la-os?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Avez-vous des télécartes ?
Έχ-τ---η-εκ---ες;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
É--e----ē-ek--t-s?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Avez-vous des télécartes ?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
Έ-ε-ε τ-λεφ---------άλ---;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
É--e---t--ephōn-k----t--o-o?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
Ξ-ρ-τ---ον κωδ--ό--λήση- -ης Αυστρί--;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
Xé------on --d----k-ḗ-ē--t-----st--a-?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Un instant, je vais voir.
Μια -τ----,--- --ιτά--.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mia----g-ḗ- -ha k-itáxō.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Un instant, je vais voir.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
La ligne est toujours occupée.
Η -ρα-μή ε--αι -ά-τ- κατειλ--μ-ν-.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē---amm----na---á--a-k--ei--mmén-.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
La ligne est toujours occupée.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Quel numéro avez-vous composé ?
Ποιο- -ρ---ό-----τ-;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
P---- a---hmó----a--?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Quel numéro avez-vous composé ?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Vous devez d’abord composer le zéro !
Πρ--ει-πρώτα ν- πά---ε--ο----έν!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
Pré-e- p-ṓ-a-na ---et---- -ē--n!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Vous devez d’abord composer le zéro !
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!