Où est le bureau de poste le plus proche ?
Πού---ν-ι τ--πλ--ιέσ-ερ--τα----ο--ίο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-- -ína--t---l-s----e-o-t---yd------?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Où est le bureau de poste le plus proche ?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Είνα----κ-ι---- τ----η-ιέστερ- ταχ--------;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
E-na- ma--iá ō- -o---ēsiéster--tac-y-r-meío?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
Π-ύ----αι ---π--σιέ-τερο --α---τοκ-β-τι-;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
Po-----ai -- plēsiést-ro-g-ammatok-bṓtio?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Où est la boîte aux lettres la plus proche ?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
J’ai besoin de quelques timbres.
Χ-ε-άζ-----μερ-κά-γρα---τ--ημα.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-reiáz---i mer--á-g-amma-ó----.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
J’ai besoin de quelques timbres.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Pour une carte postale et une lettre.
Γ----ία-κ--τα---- -ν- -ρ-μ--.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
G-a m-a---r-a--ai -na ---m--.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Pour une carte postale et une lettre.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
Πόσο-κ-στ-ζε---να -ραμ--τ-σημ- γι-------κ-;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
Pó-o ---tíze- --a-gram-at-s--o--i---mer--ḗ?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Combien pèse ce paquet ?
Πόσο ζυγίζε- τ--πα--το;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
Pós- -ygí--i--o pa--to?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Combien pèse ce paquet ?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
Μ-ορώ να-το -τείλω-α--ο-ορικ-ς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
Mpo-ṓ--a-t--st-í-ō-aeropor---s?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Est-ce que je peux l’envoyer par avion ?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
Πόσο-θ- ---ε- --χ-- ν- ----ει;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
Pó----h--k-nei--échr- ---phtá--i?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Où puis-je téléphoner ?
Π-- μπο------κ-νω-ένα-τηλ-φ-ν-μα;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-ú-mp-rṓ na-ká----n- ------ṓnēma?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Où puis-je téléphoner ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
Πο- ---α--- π-η-----ερος-τη-ε--ν-κ-----λ---ς;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
Poú -ín-- --p-ēsiéster-s tēlephō--kó--t-á--mo-?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Où est la cabine téléphonique la plus proche ?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Avez-vous des télécartes ?
Έ---- -η--κ-ρτε-;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
Éch----tē-e-ár--s?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Avez-vous des télécartes ?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
Έ-ετε-τη--φ--ικό -α---ογ-;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
É-he-e --le-h-ni-- k--á-o--?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Avez-vous un annuaire téléphonique ?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
Ξ--ετ- τ---κ----ό--λ-ση--της ---τρί--;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
X-r--- --- kōd-k- -lḗ-ēs --s-A---rí-s?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Un instant, je vais voir.
Μι----ιγμή, -α κο-τ-ξω.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mi----ig-ḗ,-t-- ---táxō.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Un instant, je vais voir.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
La ligne est toujours occupée.
Η ---μ-- ---αι π-ν-α--α--ιλ--μ-νη.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē --amm--eí--i -ánta-ka-e-l--m--ē.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
La ligne est toujours occupée.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Quel numéro avez-vous composé ?
Π---- --ι--ό π-ρ-τε;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
Poio--ar----ó-p-r--e?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Quel numéro avez-vous composé ?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Vous devez d’abord composer le zéro !
Π--πε- π-ώτ---α --ρε-ε-το -η-έ-!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
Pr-p-- ---ta -- p---t- to mē---!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Vous devez d’abord composer le zéro !
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!