écrire
γρ--ω
γ____
γ-ά-ω
-----
γράφω
0
gr-p-ō
g_____
g-á-h-
------
gráphō
Il écrivait une lettre.
Αυ----έγ-α---ένα----μμ-.
Α____ έ_____ έ__ γ______
Α-τ-ς έ-ρ-ψ- έ-α γ-ά-μ-.
------------------------
Αυτός έγραψε ένα γράμμα.
0
Aut-- -gr-pse-é-a-g-ám-a.
A____ é______ é__ g______
A-t-s é-r-p-e é-a g-á-m-.
-------------------------
Autós égrapse éna grámma.
Il écrivait une lettre.
Αυτός έγραψε ένα γράμμα.
Autós égrapse éna grámma.
Et elle écrivait une carte.
Και -υτή ---αψ- --- κ-ρτα.
Κ__ α___ έ_____ μ__ κ_____
Κ-ι α-τ- έ-ρ-ψ- μ-α κ-ρ-α-
--------------------------
Και αυτή έγραψε μία κάρτα.
0
Ka- a--ḗ égra-s------k-rta.
K__ a___ é______ m__ k_____
K-i a-t- é-r-p-e m-a k-r-a-
---------------------------
Kai autḗ égrapse mía kárta.
Et elle écrivait une carte.
Και αυτή έγραψε μία κάρτα.
Kai autḗ égrapse mía kárta.
lire
δ-α---ω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d--bázō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
Il lisait un magazine.
Αυτός --άβασε --α-περ---ι-ό.
Α____ δ______ έ__ π_________
Α-τ-ς δ-ά-α-ε έ-α π-ρ-ο-ι-ό-
----------------------------
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό.
0
Autós-diá-a----n- pe--o-ik-.
A____ d______ é__ p_________
A-t-s d-á-a-e é-a p-r-o-i-ó-
----------------------------
Autós diábase éna periodikó.
Il lisait un magazine.
Αυτός διάβασε ένα περιοδικό.
Autós diábase éna periodikó.
Et elle lisait un livre.
Κα--αυ-ή -ι-β--ε -να --βλί-.
Κ__ α___ δ______ έ__ β______
Κ-ι α-τ- δ-ά-α-ε έ-α β-β-ί-.
----------------------------
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο.
0
Kai-au-ḗ -i---se -na----lío.
K__ a___ d______ é__ b______
K-i a-t- d-á-a-e é-a b-b-í-.
----------------------------
Kai autḗ diábase éna biblío.
Et elle lisait un livre.
Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο.
Kai autḗ diábase éna biblío.
prendre
π---νω
π_____
π-ί-ν-
------
παίρνω
0
paírnō
p_____
p-í-n-
------
paírnō
Il prenait une cigarette.
Αυτ-- --ρ- έ----σ----ο.
Α____ π___ έ__ τ_______
Α-τ-ς π-ρ- έ-α τ-ι-ά-ο-
-----------------------
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο.
0
A-t-- -ḗ-e--na ts-----.
A____ p___ é__ t_______
A-t-s p-r- é-a t-i-á-o-
-----------------------
Autós pḗre éna tsigáro.
Il prenait une cigarette.
Αυτός πήρε ένα τσιγάρο.
Autós pḗre éna tsigáro.
Elle prenait un morceau de chocolat.
Α-τ--π-ρ----- --μμάτι σ-κολ--α.
Α___ π___ έ__ κ______ σ________
Α-τ- π-ρ- έ-α κ-μ-ά-ι σ-κ-λ-τ-.
-------------------------------
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα.
0
A-t--pḗ-e-éna ko---t- sok-lá--.
A___ p___ é__ k______ s________
A-t- p-r- é-a k-m-á-i s-k-l-t-.
-------------------------------
Autḗ pḗre éna kommáti sokoláta.
Elle prenait un morceau de chocolat.
Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα.
Autḗ pḗre éna kommáti sokoláta.
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle.
Α-τός ήτα----ισ-ος αλ-ά-α-τ-----ν-πιστή.
Α____ ή___ ά______ α___ α___ ή___ π_____
Α-τ-ς ή-α- ά-ι-τ-ς α-λ- α-τ- ή-α- π-σ-ή-
----------------------------------------
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή.
0
Autó-----n ápi---s---l-----ḗ ḗ-a--p-s-ḗ.
A____ ḗ___ á______ a___ a___ ḗ___ p_____
A-t-s ḗ-a- á-i-t-s a-l- a-t- ḗ-a- p-s-ḗ-
----------------------------------------
Autós ḗtan ápistos allá autḗ ḗtan pistḗ.
Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle.
Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή.
Autós ḗtan ápistos allá autḗ ḗtan pistḗ.
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente.
Α-τ-ς---αν-τ--πέ-ης ---ά α-τ--ήτ-- ε----λ-ς.
Α____ ή___ τ_______ α___ α___ ή___ ε________
Α-τ-ς ή-α- τ-μ-έ-η- α-λ- α-τ- ή-α- ε-ι-ε-ή-.
--------------------------------------------
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής.
0
A---s -t-n-t--pélēs-a-lá------ḗ-an e-im-lḗ-.
A____ ḗ___ t_______ a___ a___ ḗ___ e________
A-t-s ḗ-a- t-m-é-ē- a-l- a-t- ḗ-a- e-i-e-ḗ-.
--------------------------------------------
Autós ḗtan tempélēs allá autḗ ḗtan epimelḗs.
Alors qu’il était paresseux, elle était diligente.
Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής.
Autós ḗtan tempélēs allá autḗ ḗtan epimelḗs.
Alors qu’il était pauvre, elle était riche.
Αυτ-ς-ήταν ----ός------αυ-ή ή--ν-πλ-ύ--α.
Α____ ή___ φ_____ α___ α___ ή___ π_______
Α-τ-ς ή-α- φ-ω-ό- α-λ- α-τ- ή-α- π-ο-σ-α-
-----------------------------------------
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια.
0
Autós --an p-----ós--ll---ut--ḗ-an-p-oú---.
A____ ḗ___ p_______ a___ a___ ḗ___ p_______
A-t-s ḗ-a- p-t-c-ó- a-l- a-t- ḗ-a- p-o-s-a-
-------------------------------------------
Autós ḗtan phtōchós allá autḗ ḗtan ploúsia.
Alors qu’il était pauvre, elle était riche.
Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια.
Autós ḗtan phtōchós allá autḗ ḗtan ploúsia.
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
Δ---ε-χε-καθό-ου χ-ή---α--λ-- -ρέη.
Δ__ ε___ κ______ χ______ α___ χ____
Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ χ-ή-α-α α-λ- χ-έ-.
-----------------------------------
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη.
0
D------he--a--ó-ou--hr-ma----l---chr-ē.
D__ e____ k_______ c_______ a___ c_____
D-n e-c-e k-t-ó-o- c-r-m-t- a-l- c-r-ē-
---------------------------------------
Den eíche kathólou chrḗmata allá chréē.
Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes.
Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη.
Den eíche kathólou chrḗmata allá chréē.
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
Δ-- -ίχ- -α-όλ-υ τ-χ- αλλά--τυ-ία.
Δ__ ε___ κ______ τ___ α___ α______
Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ τ-χ- α-λ- α-υ-ί-.
----------------------------------
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία.
0
D-n-eích- --thó-o--t---- ---- a--chía.
D__ e____ k_______ t____ a___ a_______
D-n e-c-e k-t-ó-o- t-c-ē a-l- a-y-h-a-
--------------------------------------
Den eíche kathólou týchē allá atychía.
Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance.
Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία.
Den eíche kathólou týchē allá atychía.
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
Δεν-ε--ε κα-ό----ε-ιτυ--α ---- -ποτ--ία.
Δ__ ε___ κ______ ε_______ α___ α________
Δ-ν ε-χ- κ-θ-λ-υ ε-ι-υ-ί- α-λ- α-ο-υ-ί-.
----------------------------------------
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία.
0
Den--í-h- -athó-ou ---t-chía-a-l- -p---c-ía.
D__ e____ k_______ e________ a___ a_________
D-n e-c-e k-t-ó-o- e-i-y-h-a a-l- a-o-y-h-a-
--------------------------------------------
Den eíche kathólou epitychía allá apotychía.
Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs.
Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία.
Den eíche kathólou epitychía allá apotychía.
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
Δ-ν----ν-ευ--ρ-σ-----ο- αλ-ά δ----εσ---έ-ο-.
Δ__ ή___ ε_____________ α___ δ______________
Δ-ν ή-α- ε-χ-ρ-σ-η-έ-ο- α-λ- δ-σ-ρ-σ-η-έ-ο-.
--------------------------------------------
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος.
0
D-- ḗ-an-euc-ar-stē---o------ -ysa--st-mén-s.
D__ ḗ___ e______________ a___ d______________
D-n ḗ-a- e-c-a-i-t-m-n-s a-l- d-s-r-s-ē-é-o-.
---------------------------------------------
Den ḗtan eucharistēménos allá dysarestēménos.
Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux.
Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος.
Den ḗtan eucharistēménos allá dysarestēménos.
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
Δ-- ή--ν --τυ---μέν-ς-αλλά --στ-----ένος.
Δ__ ή___ ε___________ α___ δ_____________
Δ-ν ή-α- ε-τ-χ-σ-έ-ο- α-λ- δ-σ-υ-ι-μ-ν-ς-
-----------------------------------------
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος.
0
De---t-n--uty-his-én---al-á d-s--c-isménos.
D__ ḗ___ e____________ a___ d______________
D-n ḗ-a- e-t-c-i-m-n-s a-l- d-s-y-h-s-é-o-.
-------------------------------------------
Den ḗtan eutychisménos allá dystychisménos.
Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux.
Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος.
Den ḗtan eutychisménos allá dystychisménos.
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
Δ-- ήτα- συμπα--τ-κός-αλλ---ντι-αθ---κό-.
Δ__ ή___ σ___________ α___ α_____________
Δ-ν ή-α- σ-μ-α-η-ι-ό- α-λ- α-τ-π-θ-τ-κ-ς-
-----------------------------------------
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός.
0
Den-ḗ----s-m---h--ikó--all- ---i--t--tik--.
D__ ḗ___ s____________ a___ a______________
D-n ḗ-a- s-m-a-h-t-k-s a-l- a-t-p-t-ē-i-ó-.
-------------------------------------------
Den ḗtan sympathētikós allá antipathētikós.
Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique.
Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός.
Den ḗtan sympathētikós allá antipathētikós.