Guide de conversation

fr Passé 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Grec Son Suite
téléphoner Τ-λ----ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Tē--p-ōnṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
J’ai téléphoné. Μι---σα--το--η-έφ-ν-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M--oú-a--t--t-l-phō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
J’ai téléphoné tout le temps. Ό---τη------μ-λ-ύσα στ--τ-λ-----. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól- --n--ra--iloú-a -t- ----p-ōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
demander ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
J’ai demandé. Ρ-τ--α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R----a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
J’ai toujours demandé. Π--τ- ρ-τούσ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-nt- r-t--sa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
raconter Δ--γο--αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D--g-ú-ai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
J’ai raconté. Δι---θηκ-. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D--gḗ-h---. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
J’ai raconté toute l’histoire. Δ-ηγ-θ-κα-ό-- τη- ιστ-ρί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di---th--a ól- t-----to---. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
étudier δ-αβ--ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d---á-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
J’ai étudié. Διάβ--α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diá-a-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
J’ai étudié toute la soirée. Διά-αζ----ο το------. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Di---za---o-to-b--dy. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
travailler δ-υλ-ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do---úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
J’ai travaillé. Δ-ύλ--α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do-le--. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
J’ai travaillé toute la journée. Δο----α --- ---α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D--le-----ē -ér-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
manger Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Trṓō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
J’ai mangé. Έφαγ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Épha-a. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
J’ai mangé tout le repas. Έ-αγ- -λο-το-----τ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
É-h-g---l--------gē--. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !