Guide de conversation

fr Subordonnées avec que 2   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 2‬

92 [quatre-vingt-douze]

Subordonnées avec que 2

Subordonnées avec que 2

‫92 [نود و دو]‬

92 [navad-o-do]

‫جملات وابسته با "که" 2‬

[jomalâte vâbaste bâ ke 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Persan Son Suite
Cela me fâche que tu ronfles. ‫--نک- خ---ف می‌--ی-ا-ی-- --ا-اح--- م----د-‬ ‫_____ خ____ م____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- خ-و-ف م-‌-ن- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- -------------------------------------------- ‫اینکه خروپف می‌کنی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
bâ--se---â----an -st--- ---k--r--p-- mi---i. b_____ â____ m__ a__ k_ t_ k____ p__ m______ b---s- â-â-e m-n a-t k- t- k-o-o p-f m-k-n-. -------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to khoro pof mikoni.
Cela me fâche que tu boives autant de bière. ‫--نک--ای--در-آ-ج--می‌نو-- ا--ت----ارا-تم- -ی‌----‬ ‫_____ ا_____ آ___ م_____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- ا-ن-د- آ-ج- م-‌-و-ی ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- --------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر آبجو می‌نوشی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
b----e-âzâ-e ma---st -e-to --gha-r--b--jo-min-s--. b_____ â____ m__ a__ k_ t_ i______ â_____ m_______ b---s- â-â-e m-n a-t k- t- i-g-a-r â-e-j- m-n-s-i- -------------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr âbe-jo minushi.
Cela me fâche que tu arrives si tard. ‫ا---ه---نق---دیر----آ-- --یتم -ن--اح--- --‌ك---‬ ‫_____ ا_____ د__ م____ ا____ (________ م______ ‫-ی-ک- ا-ن-د- د-ر م-‌-ی- ا-ی-م (-ا-ا-ت-) م-‌-ن-.- ------------------------------------------------- ‫اینکه اینقدر دیر می‌آیی ازیتم (ناراحتم) می‌كند.‬ 0
b---s---z-r- ma- a-t -e-------h--r --r ---â--e. b_____ â____ m__ a__ k_ t_ i______ d__ m_______ b---s- â-â-e m-n a-t k- t- i-g-a-r d-r m---y-e- ----------------------------------------------- bâ-ese âzâre man ast ke to inghadr dir mi-âyee.
Je crois qu’il a besoin d’un médecin. ‫م- ف-ر -ی-کن- ---ا--ا---اج -ه-پز---د-ر-.‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ ا_____ ب_ پ___ د_____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ت-ا- ب- پ-ش- د-ر-.- ------------------------------------------ ‫من فکر می‌کنم که او احتیاج به پزشک دارد.‬ 0
m-n f-k----ko-am-k- -o -e---- --z--hk-eht-âj-d--a-. m__ f___ m______ k_ o_ b_ y__ p______ e_____ d_____ m-n f-k- m-k-n-m k- o- b- y-k p-z-s-k e-t-â- d-r-d- --------------------------------------------------- man fekr mikonam ke oo be yek pezeshk ehtiâj dârad.
Je crois qu’il est malade. ‫-- ف-ر م--کن- -ه--و مری------‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ م___ ا____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او مریض است.‬ 0
ma- -----m---n-m ke-oo -a--z-a-t. m__ f___ m______ k_ o_ m____ a___ m-n f-k- m-k-n-m k- o- m-r-z a-t- --------------------------------- man fekr mikonam ke oo mariz ast.
Je crois qu’il est en train de dormir. ‫م--فکر--ی---- ک- او-ال-- خ-ا-یده -س-.‬ ‫__ ف__ م____ ک_ ا_ ا___ خ______ ا____ ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- ا-ا- خ-ا-ی-ه ا-ت-‬ --------------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او الان خوابیده است.‬ 0
man-fek- mik---- ---oo--l-n--h-------s-. m__ f___ m______ k_ o_ a___ k______ a___ m-n f-k- m-k-n-m k- o- a-â- k-â-i-e a-t- ---------------------------------------- man fekr mikonam ke oo alân khâbide ast.
Nous espérons que notre fille se mariera. ‫-م-د--ر-م-که -- (مر-- -ا---ت- -ا ا-د-ا- -ند.‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ ب_ د___ م_ ا_____ ک____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) ب- د-ت- م- ا-د-ا- ک-د-‬ ---------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) با دختر ما ازدواج کند.‬ 0
mâ-o--dv-rim -e-oo -â d--ht-r- m--ez----j--on--. m_ o________ k_ o_ b_ d_______ m_ e______ k_____ m- o-i-v-r-m k- o- b- d-k-t-r- m- e-d-v-j k-n-d- ------------------------------------------------ mâ omidvârim ke oo bâ dokhtare mâ ezdevâj konad.
Nous espérons qu’il a beaucoup d’argent. ‫--ی--ا--م-----و -م-د- ------ا-ی---شت- --ش-.‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ پ__ ز____ د____ ب_____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) پ-ل ز-ا-ی د-ش-ه ب-ش-.- --------------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) پول زیادی داشته باشد.‬ 0
m- o--d---i--k- o- p-ol- -iâd--dâ-hte-bâ--a-. m_ o________ k_ o_ p____ z____ d_____ b______ m- o-i-v-r-m k- o- p-o-e z-â-i d-s-t- b-s-a-. --------------------------------------------- mâ omidvârim ke oo poole ziâdi dâshte bâshad.
Nous espérons qu’il est millionnaire. ‫ام-دو--یم ک-----(---- م-ل-ونر--اشد-‬ ‫_________ ک_ ا_ (____ م______ ب_____ ‫-م-د-ا-ی- ک- ا- (-ر-) م-ل-و-ر ب-ش-.- ------------------------------------- ‫امیدواریم که او (مرد) میلیونر باشد.‬ 0
mâ-o-i-v------e-oo -il----- ---h--. m_ o________ k_ o_ m_______ b______ m- o-i-v-r-m k- o- m-l-o-e- b-s-a-. ----------------------------------- mâ omidvârim ke oo milioner bâshad.
J’ai entendu que ta femme avait eu un accident. ‫----نی-ه ام-ک--ه--ر----ا-ف -رده-----‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ ه____ ت____ ک___ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ه-س-ت ت-ا-ف ک-د- ا-ت-‬ -------------------------------------- ‫من شنیده ام که همسرت تصادف کرده است.‬ 0
ma---h-n-d------------sa-at --------k--d-----t. m__ s_________ k_ h________ t______ k_____ a___ m-n s-e-i-e-a- k- h-m-s-r-t t-s-d-f k-r--- a-t- ----------------------------------------------- man shenide-am ke ham-sarat tasâdof kard-e ast.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital. ‫من ش--ده ا- -ه-او-در ب--ار--ا- ب-ت----س-.‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ ا_ د_ ب________ ب____ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- ا- د- ب-م-ر-ت-ن ب-ت-ی ا-ت-‬ ------------------------------------------- ‫من شنیده ام که او در بیمارستان بستری است.‬ 0
m-n-she-i-e--m-k--o- --r--im-arestâ--bastar- ast. m__ s_________ k_ o_ d__ b__________ b______ a___ m-n s-e-i-e-a- k- o- d-r b-m-a-e-t-n b-s-a-i a-t- ------------------------------------------------- man shenide-am ke oo dar bimâarestân bastari ast.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite. ‫م------- ام-ک- -و-ر-- تو----ل-----ان شده ا-ت-‬ ‫__ ش____ ا_ ک_ خ_____ ت_ ک____ د____ ش__ ا____ ‫-ن ش-ی-ه ا- ک- خ-د-و- ت- ک-م-ا د-غ-ن ش-ه ا-ت-‬ ----------------------------------------------- ‫من شنیده ام که خودروی تو کاملا داغان شده است.‬ 0
man-s-en-d---m--e---odro----- -e ---e --m-l -ha--b-s-od- ast. m__ s_________ k_ k_______ t_ b_ t___ k____ k_____ s____ a___ m-n s-e-i-e-a- k- k-o-r-y- t- b- t-r- k-m-l k-a-â- s-o-e a-t- ------------------------------------------------------------- man shenide-am ke khodroye to be tore kâmel kharâb shode ast.
Je me réjouis que vous soyez venu. ‫----ال- -ه-----د-‬ ‫_______ ک_ آ______ ‫-و-ح-ل- ک- آ-د-د-‬ ------------------- ‫خوشحالم که آمدید.‬ 0
k-o-h-h-l-- ke--ho-â--m-d--id. k__________ k_ s____ â________ k-o-h-h-l-m k- s-o-â â-a-e-i-. ------------------------------ khosh-hâlam ke shomâ âmade-id.
Je me réjouis que vous soyez intéressé. ‫------م -ه--لاق--د-د-‬ ‫_______ ک_ ع__________ ‫-و-ح-ل- ک- ع-ا-م-د-د-‬ ----------------------- ‫خوشحالم که علاقمندید.‬ 0
kh-s----l-m-k- shomâ-al---e-an- has-id. k__________ k_ s____ a_________ h______ k-o-h-h-l-m k- s-o-â a-â-h-m-n- h-s-i-. --------------------------------------- khosh-hâlam ke shomâ alâghemand hastid.
Je me réjouis que vous vouliez acheter la maison. ‫خ-ش-ا-- که م--خو--ی---ا--------ر---‬ ‫_______ ک_ م_______ خ___ ر_ ب______ ‫-و-ح-ل- ک- م-‌-و-ه-د خ-ن- ر- ب-ر-د-‬ ------------------------------------- ‫خوشحالم که می‌خواهید خانه را بخرید.‬ 0
k-osh-hâla- k--s-om- -ik-â--ee- -hâ-e r----k-arid. k__________ k_ s____ m_________ k____ r_ b________ k-o-h-h-l-m k- s-o-â m-k-â-h-e- k-â-e r- b-k-a-i-. -------------------------------------------------- khosh-hâlam ke shomâ mikhâ-heed khâne râ bekharid.
Je crains que le dernier bus ne soit déjà parti. ‫-----س- که--خر------ب-----ت-----د-‬ ‫______ ک_ آ____ ا_____ ر___ ب_____ ‫-ی-ت-س- ک- آ-ر-ن ا-و-و- ر-ت- ب-ش-.- ------------------------------------ ‫می‌ترسم که آخرین اتوبوس رفته باشد.‬ 0
man n---r-- ---t------âkharin ot-bu- ---te b-----. m__ n______ h_____ k_ â______ o_____ r____ b______ m-n n-g-r-n h-s-a- k- â-h-r-n o-o-u- r-f-e b-s-a-. -------------------------------------------------- man negarân hastam ke âkharin otobus rafte bâshad.
Je crains que nous ne puissions prendre un taxi. ‫می------ک- -ج-ور-شو-- -ا --ک-ی -رو---‬ ‫______ ک_ م____ ش___ ب_ ت____ ب______ ‫-ی-ت-س- ک- م-ب-ر ش-ی- ب- ت-ک-ی ب-و-م-‬ --------------------------------------- ‫می‌ترسم که مجبور شویم با تاکسی برویم.‬ 0
man--e--râ--h-s--- k---a-b---shav-m bâ---xi--e-a---. m__ n______ h_____ k_ m_____ s_____ b_ t___ b_______ m-n n-g-r-n h-s-a- k- m-j-u- s-a-i- b- t-x- b-r-v-m- ---------------------------------------------------- man negarân hastam ke majbur shavim bâ tâxi beravim.
Je crains de ne pas avoir d’argent sur moi. ‫م--ت--م-ک- -ول-همر-ه ن-اشته-با--.‬ ‫______ ک_ پ__ ه____ ن_____ ب_____ ‫-ی-ت-س- ک- پ-ل ه-ر-ه ن-ا-ت- ب-ش-.- ----------------------------------- ‫می‌ترسم که پول همراه نداشته باشم.‬ 0
man --garâ---a--a- -e--ool-hamrâh n----ht- bâ--am. m__ n______ h_____ k_ p___ h_____ n_______ b______ m-n n-g-r-n h-s-a- k- p-o- h-m-â- n-d-s-t- b-s-a-. -------------------------------------------------- man negarân hastam ke pool hamrâh nadâshte bâsham.

Du geste à la parole

Pendant que nous parlons ou que nous écoutons parler, notre cerveau a beaucoup à faire. Il doit traiter les signaux linguistiques. Les gestes et les symboles sont aussi des signaux linguistiques. Ils existaient déjà avant le langage humain. Certains signes sont compris dans toutes les cultures. D'autres signes doivent être appris. Ils ne se comprennent pas d'eux-mêmes. Les gestes et les symboles sont traités comme le langage. Et ils sont traités dans la même zone cérébrale. Cela a été prouvé par une étude récente. Des chercheurs ont testé plusieurs personnes. Celles-ci devaient regarder des vidéo-clips. Pendant qu'elles regardaient les clips, leur activité cérébrale était mesurée. Dans une partie des clips, plusieurs choses différentes étaient exprimées. Cela se faisait avec des mouvements, des symboles et du langage. Le deuxième groupe test regardait d'autres clips. Ces vidéos étaient des non-sens. Le langage, les gestes et les symboles n'existaient pas. Ils n'avaient aucune signification. Grâce à leurs mesures, les chercheurs observaient quelle chose était enregistrée à quel endroit. Ils pouvaient comparer les activités cérébrales des personnes tests entre elles. Tout ce qui avait une signification était analysé dans la même région. Le résultat de cette expérience est très intéressant. Il montre comment notre cerveau a appris à nouveau une langue. L'homme a d'abord communiqué avec des gestes. Plus tard, il a développé un langage. Le cerveau a donc dû apprendre à traiter la langue comme les gestes. Et apparemment, il a tout simplement actualisé l'ancienne version…