Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
--ا--ی- ر- -م--خوری-؟
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
c--râ-k--- -- --m--kh--id?
c____ k___ r_ n___________
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
Je dois maigrir.
-- --ی- --ن -- ک--.
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m-n-bâya---a-- k-m-k---m.
m__ b____ v___ k__ k_____
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
Je dois maigrir.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
-- ----خو-- چو--ب--د --ن کم---م.
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m---n-m--k-or-- ---- -âyad va-n-k-m ko---.
m__ n__________ z___ b____ v___ k__ k_____
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
-را --ج-----نم----ش-د؟
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
cherâ---------- -emi-nu-h--?
c____ â_____ r_ n___________
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
Je dois encore conduire.
چون --ید ر---دگی--نم.
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
ch---b--ad----a--eg-----am.
c___ b____ r________ k_____
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
Je dois encore conduire.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
-ن آن----نمی-ن-شم چو- -ای- رانند-ی --م-
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m---â-r- --mi-nu--am---r- --y-- -ân-n---i-k-na-.
m__ â___ n__________ z___ b____ r________ k_____
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
--ا-ق--ه ر- -می--و---
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c-e-â--o-gh--ve--â-nem--n--h-?
c____ t_ g_____ r_ n__________
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
Il est froid.
----ش-- --ت.
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s-r---h--e -s-.
s___ s____ a___
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
Il est froid.
سرد شده است.
sard shode ast.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
-ن -هو- را--م----------سر---ده-است.
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-- ---h-e râ n-mi--u-ham-zi-â ---d -h--e--st.
m__ g_____ r_ n__________ z___ s___ s____ a___
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
چ-ا--ای--ا ---نو--؟
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
ch--- ---c--- -â n-mi---sh-?
c____ t_ c___ r_ n__________
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
Je n’ai pas de sucre.
م- --ر-ند-ر-.
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
m-- sh--a- na-----.
m__ s_____ n_______
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
Je n’ai pas de sucre.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
-- چ-ی----نم-نوش--چ-- -----دارم.
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
m-n-chây--â n----n-sha--zi-â-sh--a- ---âr--.
m__ c___ r_ n__________ z___ s_____ n_______
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
چرا --- ر- --ی--ر---
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c---â sh-m--s--- -â n--i-kh--i-?
c____ s____ s___ r_ n___________
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
Je ne l’ai pas commandée.
م- -و- سف--ش--د--- -م-
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
ma- --o- -------- ---â---a-.
m__ s___ s_______ n_________
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
Je ne l’ai pas commandée.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
-ن---پ ------رم چون آ--ر--س-ارش -د-ده--م.
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m-- soop n--i--ho-am -i---m-n---râ-se-âresh n--âde---.
m__ s___ n__________ z___ m__ â___ s_______ n_________
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
--ا--ما گ--ت-ر--نم----ر-د-
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--râ -hom--goo-h--r- n-mi--h---d?
c____ s____ g_____ r_ n___________
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
Je suis végétarien / végétarienne.
من--یا--خ--ر-هس-م-
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m-- g--h k-------t-m.
m__ g___ k___ h______
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
Je suis végétarien / végétarienne.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
م- ---- ----م-خو---چون گیاه-خ-ا----ت-.
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n -o--h-------k---a--z-râ--iâ- kh-r--as--m.
m__ g_____ n__________ z___ g___ k___ h______
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.