Zbirka izraza

hr Kupovina   »   fi Käydä ostoksilla

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski finski igra Više
Želim kupiti poklon. Hal--- --t-- lahjan. H_____ o____ l______ H-l-a- o-t-a l-h-a-. -------------------- Haluan ostaa lahjan. 0
Ali, ništa previše skupo. Mu-ta e- m-t--- --ia- ka--is--. M____ e_ m_____ l____ k________ M-t-a e- m-t-ä- l-i-n k-l-i-t-. ------------------------------- Mutta ei mitään liian kallista. 0
Možda ručnu torbicu? Eh-- kä-ilau-un? E___ k__________ E-k- k-s-l-u-u-? ---------------- Ehkä käsilaukun? 0
Koju boju želite? M---ä vä-is-- halu-tt-? M____ v______ h________ M-n-ä v-r-s-n h-l-a-t-? ----------------------- Minkä värisen haluatte? 0
Crnu, smeđu ili bijelu? Mus-a-, rus-ea- -a- --l--i--n? M______ r______ v__ v_________ M-s-a-, r-s-e-n v-i v-l-o-s-n- ------------------------------ Mustan, ruskean vai valkoisen? 0
Veliku ili malu? I-on --i pi--e-? I___ v__ p______ I-o- v-i p-e-e-? ---------------- Ison vai pienen? 0
Mogu li vidjeti ovu? S--s--ko-k--s-a-tä--? S_______ k_____ t____ S-i-i-k- k-t-o- t-t-? --------------------- Saisinko katsoa tätä? 0
Je li ona od kože? O--- -e--ah--a? O___ s_ n______ O-k- s- n-h-a-? --------------- Onko se nahkaa? 0
Ili je od umjetnog materijala? V-i onko-s- m--via? V__ o___ s_ m______ V-i o-k- s- m-o-i-? ------------------- Vai onko se muovia? 0
Naravno, оd kože. Se--------e-----na-k-a. S_ o_ t________ n______ S- o- t-e-e-k-n n-h-a-. ----------------------- Se on tietenkin nahkaa. 0
To je posebno dobra kvaliteta. Täm--on --i-yi--n -a-du-a-. T___ o_ e________ l________ T-m- o- e-i-y-s-n l-a-u-a-. --------------------------- Tämä on erityisen laadukas. 0
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. Ja -äsi--u-k- o- o-k---t- hy--n-ed-lli-en. J_ k_________ o_ o_______ h____ e_________ J- k-s-l-u-k- o- o-k-a-t- h-v-n e-u-l-n-n- ------------------------------------------ Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 0
Sviđa mi se. Pidän---st-. P____ t_____ P-d-n t-s-ä- ------------ Pidän tästä. 0
Uzet ću je. O-a--t-m-n. O___ t_____ O-a- t-m-n- ----------- Otan tämän. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Voi-ko-mahd--l-se-t---ai-taa--ä-än? V_____ m____________ v______ t_____ V-i-k- m-h-o-l-s-s-i v-i-t-a t-m-n- ----------------------------------- Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 0
Podrazumijeva se. Tottaka-. T________ T-t-a-a-. --------- Tottakai. 0
Upakirat ćemo jе kao poklon. P-k---m-e---- l-hjap-ket-----. P________ s__ l_______________ P-k-a-m-e s-n l-h-a-a-e-t-i-n- ------------------------------ Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 0
Tamo preko je blagajna. K-s-- -n---ol-a. K____ o_ t______ K-s-a o- t-o-l-. ---------------- Kassa on tuolla. 0

Tko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijarda ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji si jako sliče. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tijekom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tomu je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i nizozemski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Također postoji asimetričan oblik međusobne razumljivosti. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Španjolce nego Španjolci Portugalce. Austrijanci također bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Tko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...