Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski latvijski/letonski igra Više
ja – moj / moja / moje e- ----ns e_ – m___ e- – m-n- --------- es – mans 0
Ne mogu naći moj ključ. E-----------ra-t -av---t-lēgu. E_ n_____ a_____ s___ a_______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. Es---v-ru at-as--savu br-u----as ---et-. E_ n_____ a_____ s___ b_________ b______ E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje tu-–----s t_ – t___ t- – t-v- --------- tu – tavs 0
Jesi li našao tvoj ključ? V-i t- -t---- --v- at--ē-u? V__ t_ a_____ s___ a_______ V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? V-i-tu a-radi--av- -r--kš-n-s --ļe-i? V__ t_ a_____ s___ b_________ b______ V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
on – njegov / njegova / njegovo v-ņ--–-vi-a v___ – v___ v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Va- -- zin-,-kur -r vi---a---ē--? V__ t_ z____ k__ i_ v___ a_______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? Vai tu -in---k-r------ņa bra--ša-as--iļ-te? V__ t_ z____ k__ i_ v___ b_________ b______ V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
ona – njen / njena / njeno v-ņa-–--iņ-s v___ – v____ v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Njen novac je nestao. Vi-a- ir-p-zudu-i --ud-. V____ i_ p_______ n_____ V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. Un-------vair--n-v ar- kre--tk---e-. U_ v____ v____ n__ a__ k____________ U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
mi – naš / naša / naše mē- - --su m__ – m___ m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Naš djed je bolestan. Mūsu ve-t-t--š--- --i-s. M___ v________ i_ s_____ M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Naša baka je zdrava. Mūs--v-cm---ņ- -r --s--a. M___ v________ i_ v______ M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
vi – vaš / vaša / vaše j-s – ---u j__ – j___ j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Djeco, gdje je vaš tata? Bēr--, -u---r-------ē-i-? B_____ k__ i_ j___ t_____ B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Djeco, gdje je vaša mama? B--ni, kur ------u --m-a? B_____ k__ i_ j___ m_____ B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!