Frasario

it Persone   »   sr Лица

1 [uno]

Persone

Persone

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
io ј_ ј- -- ја 0
-a j_ j- -- ja
io e te ја-и--и ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja - ti j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
noi due на--дв--е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
nas-d---e n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
lui о- о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
lui e lei о--и -на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- i --a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
loro due њих дв-је њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nji------e n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
l’uomo муш----ц м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m-škar-c m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
la donna ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
že-a ž___ ž-n- ---- žena
il bambino дете д___ д-т- ---- дете 0
d-te d___ d-t- ---- dete
una famiglia ј-дна п--о-ица ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
je-na----od--a j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
la mia famiglia моја-пор---ца м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
mo-- p----ica m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
La mia famiglia è qui. М-ја ---о-и----- о-д-. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M-ja -o---i-a--e o---. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Io sono qui. Ја са- -в-е. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja-sam -v-e. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Tu sei qui. Ти -- -вде. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti--i ---e. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Lui è qui e lei è qui. О- ј--ов-- ----а-ј- -в--. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O--j--ov-e --o-a je--v-e. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Noi siamo qui. М--см- ов--. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi s----vde. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Voi siete qui. В- -те-овде. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
Vi s---ov--. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Tutti loro sono qui. О-и--у---и -вд-. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
On- s--sv- -v--. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Le lingue contro l’Alzheimer

Chi desidera mantenere la mente in forma, dovrebbe imparare le lingue. La conoscenza delle lingue straniere può aiutare a scongiurare il pericolo della demenza senile. Questo dato emerge da alcuni studi scientifici, secondo i quali non ha importanza a che età si impara una lingua. La cosa davvero importante è che il cervello venga costantemente allenato. L’apprendimento dei vocaboli attiva diverse aree cognitive. Queste regioni dirigono importanti processi cognitivi. Per questo motivo, i poliglotti sarebbero più attenti e riuscirebbero a concentrarsi meglio. Comunque, parlare molte lingue presenta altri vantaggi. I poliglotti riuscirebbero anche a prendere meglio le decisioni, arrivando prima alla conclusione. Questo vuol dire che il loro cervello ha imparato ad operare per selezione, avendo sempre a disposizione almeno due concetti per riferirsi ad una cosa. Ognuno di questi concetti rappresenta un’opzione possibile. Inoltre, i poliglotti sono inclini a prendere decisioni definitive. Il loro cervello è allenato a scegliere fra più soluzioni; questo allenamento non migliora soltanto il centro della parola, poiché sarebbero molte le aree del cervello a trarre vantaggio dal poliglottismo. La conoscenza delle lingue aiuta ad esercitare anche un migliore controllo cognitivo. E, sebbene non possa essere un rimedio integrale contro l’Alzheimer, nei poliglotti la malattia presenterebbe un decorso più lento. Il loro cervello sembrerebbe reagire meglio alle conseguenze della patologia ed i sintomi della demenza si presenterebbero in modo più flebile in coloro che studiano le lingue. La perdita di memoria e lo stato confusionale sarebbero meno frequenti. In poche parole, imparare le lingue apporta dei benefici tanto ai giovani quanto ai non più giovani. E poi, dopo aver imparato una lingua, impararne un’altra diventa subito più semplice. Piuttosto che ricorrere ai farmaci, utilizziamo il vocabolario!
Lo sapevate?
L'albanese appartiene alle lingue indogermaniche. Non ha però alcuna parentela linguistica con le altre lingue di questo gruppo. Non si conoscono ancora le origini di questa lingua, che oggi si parla principalmente in Albania e Kosovo. E' la lingua madre di circa 6 milioni di persone. Essa si suddivide in due grandi gruppi dialettali. Il fiume Shkumbin rappresenta la linea di confine fra l'area dialettale del nord e del sud. In alcuni punti le differenze sono davvero notevoli. La lingua albanese scritta è stata codificata solo nel XX secolo. Si scrive in caratteri latini. La grammatica presenta similitudini ora con il greco ora con il rumeno. Alcune somiglianze si presentano anche con le lingue slave meridionali. Tutte queste similitudini potrebbero addursi a contatti avvenuti in passato. Chi è interessato alle lingue, deve assolutamente imparare l'albanese! E' infatti una lingua unica nel suo genere!