ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   ko 기차 안에서

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

[gicha an-eseo]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? 저--베를-행-기-예-? 저_ 베___ 기____ 저- 베-린- 기-예-? ------------- 저게 베를린행 기차예요? 0
jeog--b----l--n-a-----i-ha--yo? j____ b_____________ g_________ j-o-e b-l-u-l-n-a-n- g-c-a-e-o- ------------------------------- jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
როდის გადის მატარებელი? 기차가 - 시- 떠-요? 기__ 몇 시_ 떠___ 기-가 몇 시- 떠-요- ------------- 기차가 몇 시에 떠나요? 0
g-ch-ga --eo-----e t--on-y-? g______ m_____ s__ t________ g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-? ---------------------------- gichaga myeoch sie tteonayo?
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 기차- - 시- 베를---도-해요? 기__ 몇 시_ 베___ 도____ 기-가 몇 시- 베-린- 도-해-? ------------------- 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0
gic-a-a m-e-ch --e b---u-----e -oc-agh-e--? g______ m_____ s__ b__________ d___________ g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------------------------------- gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 죄-하--,-지나가도-돼요? 죄_____ 지___ 돼__ 죄-하-만- 지-가- 돼-? --------------- 죄송하지만, 지나가도 돼요? 0
jo--o-ghaj---n, j-n--ad-----e--? j______________ j_______ d______ j-e-o-g-a-i-a-, j-n-g-d- d-a-y-? -------------------------------- joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 이건 --자리----같--. 이_ 제 자__ 것 같___ 이- 제 자-인 것 같-요- --------------- 이건 제 자리인 것 같아요. 0
i--o--j- --lii----o----t-a--. i____ j_ j_____ g___ g_______ i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o- ----------------------------- igeon je jaliin geos gat-ayo.
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 당---제 --에 -아-있----같--. 당__ 제 자__ 앉_ 있_ 것 같___ 당-이 제 자-에 앉- 있- 것 같-요- ---------------------- 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0
da---i--- j- --l-e-----------eu-------g-t-ayo. d________ j_ j____ a____ i______ g___ g_______ d-n-s-n-i j- j-l-e a-j-a i-s-e-n g-o- g-t-a-o- ---------------------------------------------- dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
სად არის საძინებელი ვაგონი? 침-칸--어--요? 침___ 어____ 침-칸- 어-예-? ---------- 침대칸이 어디예요? 0
c-imda-kan---e-d-y--o? c___________ e________ c-i-d-e-a--- e-d-y-y-? ---------------------- chimdaekan-i eodiyeyo?
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 침대---기차--끝- 있--. 침___ 기__ 끝_ 있___ 침-칸- 기-의 끝- 있-요- ---------------- 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 0
ch-mdae-a--e-- gi-hau- -k--t-------e--o. c_____________ g______ k______ i________ c-i-d-e-a---u- g-c-a-i k-e-t-e i-s-e-y-. ---------------------------------------- chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 식-차는 -- --요? –-앞--요. 식___ 어_ 있___ – 앞____ 식-차- 어- 있-요- – 앞-에-. -------------------- 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 0
si--ang----e-n----- i-----------a--j----y-. s_____________ e___ i________ – a__________ s-g-a-g-h-n-u- e-d- i-s-e-y-? – a-j-o---y-. ------------------------------------------- sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 밑----도-될-요? 밑__ 자_ 될___ 밑-서 자- 될-요- ----------- 밑에서 자도 될까요? 0
mit-e----jado-d-e-kka-o? m_______ j___ d_________ m-t-e-e- j-d- d-e-k-a-o- ------------------------ mit-eseo jado doelkkayo?
შეიძლება შუაში დავიძინო? 중간-- 자도-될-요? 중___ 자_ 될___ 중-에- 자- 될-요- ------------ 중간에서 자도 될까요? 0
j--g--an----o j-do -o--kkayo? j____________ j___ d_________ j-n---a---s-o j-d- d-e-k-a-o- ----------------------------- jung-gan-eseo jado doelkkayo?
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 위에서-자도----? 위__ 자_ 될___ 위-서 자- 될-요- ----------- 위에서 자도 될까요? 0
w-es-o -a-- -----k-yo? w_____ j___ d_________ w-e-e- j-d- d-e-k-a-o- ---------------------- wieseo jado doelkkayo?
როდის მივალთ საზღვართან? 언--국-------? 언_ 국__ 도____ 언- 국-에 도-해-? ------------ 언제 국경에 도착해요? 0
e------ug-yeo-g-e---ch---aey-? e____ g__________ d___________ e-n-e g-g-y-o-g-e d-c-a-h-e-o- ------------------------------ eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 베--까- -마나-걸-요? 베____ 얼__ 걸___ 베-린-지 얼-나 걸-요- -------------- 베를린까지 얼마나 걸려요? 0
bel-ul-i--ka-i ---mana-ge-llye-yo? b_____________ e______ g__________ b-l-u-l-n-k-j- e-l-a-a g-o-l-e-y-? ---------------------------------- beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
მატარებელი იგვიანებს? 기차- ----? 기__ 지____ 기-가 지-돼-? --------- 기차가 지연돼요? 0
g-ch----ji-eo-dw-eyo? g______ j____________ g-c-a-a j-y-o-d-a-y-? --------------------- gichaga jiyeondwaeyo?
გაქვთ რამე საკითხავი? 읽을--이----? 읽_ 것_ 있___ 읽- 것- 있-요- ---------- 읽을 것이 있어요? 0
i---eul g----i-i-s--oyo? i______ g_____ i________ i-g-e-l g-o--- i-s-e-y-? ------------------------ ilg-eul geos-i iss-eoyo?
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 여기- 먹---과 ---것- --수-있-요? 여__ 먹_ 것_ 마_ 것_ 살 수 있___ 여-서 먹- 것- 마- 것- 살 수 있-요- ------------------------ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0
y--g---- -eog-----ge-s----mas-l geos---l -al--- is--e---? y_______ m_______ g______ m____ g_______ s__ s_ i________ y-o-i-e- m-o---u- g-o-g-a m-s-l g-o---u- s-l s- i-s-e-y-? --------------------------------------------------------- yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 저--일곱 시- 깨----어요? 저_ 일_ 시_ 깨_ 주____ 저- 일- 시- 깨- 주-어-? ----------------- 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 0
j-ole-- ---o--si- -k-ewo -u-----eo--? j______ i____ s__ k_____ j___________ j-o-e-l i-g-b s-e k-a-w- j-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!