Да -- -- то -оз -а-Б-р--н?
Д_ л_ j_ т_ в__ з_ Б______
Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-?
--------------------------
Да ли je то воз за Берлин? 0 D- li j---o -o--za -e-l--?D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______D- l- j- t- v-z z- B-r-i-?--------------------------Da li je to voz za Berlin?
К-д- с-и-е воз-- Б-р--н?
К___ с____ в__ у Б______
К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-?
------------------------
Када стиже воз у Берлин? 0 K-da ----e-voz - B-r--n?K___ s____ v__ u B______K-d- s-i-e v-z u B-r-i-?------------------------Kada stiže voz u Berlin?
Г-е -- -ола за -пав-њ-?
Г__ с_ к___ з_ с_______
Г-е с- к-л- з- с-а-а-е-
-----------------------
Где су кола за спавање? 0 G-e-su ko-a--a-s----n-e?G__ s_ k___ z_ s________G-e s- k-l- z- s-a-a-j-?------------------------Gde su kola za spavanje?
К----за-с-ав-њ--су -а кр-ј---о-а.
К___ з_ с______ с_ н_ к____ в____
К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-.
---------------------------------
Кола за спавање су на крају воза. 0 K-l- ----p--an-e su -a -r----voza.K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-.----------------------------------Kola za spavanje su na kraju voza.
А г-е -- -а--н-з- р--а--њ-?-– ---по-етк-.
А г__ ј_ в____ з_ р________ – Н_ п_______
А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у-
-----------------------------------------
А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0 A -d--j- ----- -a r---vanje--– -a-po--t--.A g__ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u-------------------------------------------A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Мо-- -и с-ав-------ре-ини?
М___ л_ с______ у с_______
М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и-
--------------------------
Могу ли спавати у средини? 0 M------ ---v-t--u -r--i-i?M___ l_ s______ u s_______M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i---------------------------Mogu li spavati u sredini?
М--- -и -е-о-д- ---и-и -е-то-за је--и и п-ти?
М___ л_ с_ о___ д_____ н____ з_ ј____ и п____
М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-?
---------------------------------------------
Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0 Mož---i--e----- --b-ti -ešt- za ---ti i -i-i?M___ l_ s_ o___ d_____ n____ z_ j____ i p____M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-?---------------------------------------------Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას.
ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს.
ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში.
ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით.
როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება.
ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ.
ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ.
თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები.
ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს.
საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება.
მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას.
ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას.
ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ.
გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის.
კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ.
ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას.
ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია.
ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით.
ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას.
ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას.
ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის.
კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა.
ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე.
ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე.
ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე.
ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ.
მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში.
‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!