ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ko 사람들

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [하나]

1 [hana]

사람들

[salamdeul]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
მე 저저 - 0
j-o j__ j-o --- jeo
მე და შენ 저와-당신 저_ 당_ 저- 당- ----- 저와 당신 0
j---- da-gs-n j____ d______ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
ჩვენ ორივე 우--둘-다 우_ 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
ul- du---a u__ d__ d_ u-i d-l d- ---------- uli dul da
ის 그그 - 0
geu g__ g-u --- geu
ის [კაცი] და ის [ქალი] 그와 -녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
g-uwa-geuny-o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
ისინი ორივე 그- --다 그_ 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
geu-eu- -u- -a g______ d__ d_ g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
კაცი -자 남_ 남- -- 남자 0
na--a n____ n-m-a ----- namja
ქალი -자 여_ 여- -- 여자 0
y---a y____ y-o-a ----- yeoja
ბავშვი -이 아_ 아- -- 아이 0
a- a_ a- -- ai
ოჯახი 가- 가_ 가- -- 가족 0
gajog g____ g-j-g ----- gajog
ჩემი ოჯახი 저의-가족 저_ 가_ 저- 가- ----- 저의 가족 0
je-u----jog j____ g____ j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
ჩემი ოჯახი აქ არის. 저의 가-- -- 있-요. 저_ 가__ 여_ 있___ 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j--u- -a--g-i -eogi -s----y-. j____ g______ y____ i________ j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
მე აქ ვარ. 저는--- 있어요. 저_ 여_ 있___ 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
j-oneu- -eo-- i------o. j______ y____ i________ j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
შენ აქ ხარ. 당-- -기-있-요. 당__ 여_ 있___ 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
dang-in-e----eo-- i-s--o-o. d__________ y____ i________ d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 그- 여- 있고 그-는 ----어요. 그_ 여_ 있_ 그__ 여_ 있___ 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
geu-e-n ---gi-i--g---e------e---y---i--ss--o--. g______ y____ i____ g__________ y____ i________ g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
ჩვენ აქ ვართ. 우리는 -기 있-요. 우__ 여_ 있___ 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
u--n-un -eogi ------yo. u______ y____ i________ u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
თქვენ აქ ხართ. 당신들은 -기-있--. 당___ 여_ 있___ 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
d--------u---u- yeog- iss-e-yo. d______________ y____ i________ d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
ისინი ყველანი აქ არიან. 그-은--두-여- -어-. 그__ 모_ 여_ 있___ 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
ge--eu--e-n-m-du y--g------e-yo. g__________ m___ y____ i________ g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!