ფრაზა წიგნი

ka კინოში   »   ky Кинотеатрда

45 [ორმოცდახუთი]

კინოში

კინოში

45 [кырк беш]

45 [kırk beş]

Кинотеатрда

[Kinoteatrda]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. Б-з---н-г- -ар--бы---елет. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
B-- k-n-g- ---g---z k--e-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
დღეს კარგი ფილმი გადის. Б-гүн жа-ш--к-но--а-. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
B--ün -a-ş- --no -ar. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
ეს ახალი ფილმია. К--------. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
K--o jaŋ-. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
სად არის სალარო? К---а-к----? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
K-s-- k--da? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? Дагы бош-ору--а---ар-ы? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
Dagı -o- ---nda---a---? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
რა ღირს ბილეთები? Б-л--т-- --нча тура-? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
B-l---e- ---ça-t-r--? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?
როდის იწყება წარმოდგენა? Спектак-- -ач-н-башт---т? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
Spektakl -açan--aş-al-t? S_______ k____ b________ S-e-t-k- k-ç-n b-ş-a-a-? ------------------------ Spektakl kaçan baştalat?
რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? Т---а-кан-- -б--ы-к- --зул-т? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
T-sm---anç- ---k-tk- soz---t? T____ k____ u_______ s_______ T-s-a k-n-a u-a-ı-k- s-z-l-t- ----------------------------- Tasma kança ubakıtka sozulat?
შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? Б--ет--рд---р----й----с--бы? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
Bi-ett-r-- b--n-o---l--ı-bı? B_________ b______ a________ B-l-t-e-d- b-o-d-y a-a-ı-b-? ---------------------------- Biletterdi brondoy alasızbı?
უკან ჯდომა მინდა. Мен--рт---оту---- --лет. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
M----rtka-o-u---m---l--. M__ a____ o______ k_____ M-n a-t-a o-u-g-m k-l-t- ------------------------ Men artka oturgum kelet.
წინ ჯდომა მინდა. М-н-алд--а от-р-ум -елет. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
M-- ----da o--r--m kele-. M__ a_____ o______ k_____ M-n a-d-d- o-u-g-m k-l-t- ------------------------- Men aldıda oturgum kelet.
შუაში ჯდომა მინდა. Мен-ор-о-о оту--у--к---т. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
Men -r-od- o--rgum ke---. M__ o_____ o______ k_____ M-n o-t-d- o-u-g-m k-l-t- ------------------------- Men ortodo oturgum kelet.
ფილმი საინტერესო იყო. Ки-о--ызы---у -олд-. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-n--kı-ı---u -oldu. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
ფილმი არ იყო მოსაწყენი. Ки-о к--ы-----б-------о-. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
Kino--ızık-ız --l----jo-. K___ k_______ b_____ j___ K-n- k-z-k-ı- b-l-o- j-k- ------------------------- Kino kızıksız bolgon jok.
მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. Би-о- т---а--н-----би-жакш-ра-к -о--у. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
Bir-k tas-a--n-ki--------ş--a-k b--çu. B____ t_______ k_____ j________ b_____ B-r-k t-s-a-ı- k-t-b- j-k-ı-a-k b-l-u- -------------------------------------- Birok tasmanın kitebi jakşıraak bolçu.
როგორი იყო მუსიკა? Му--к--ка-да--бо--у? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
M-z-k- ka--a- bo--u? M_____ k_____ b_____ M-z-k- k-n-a- b-l-u- -------------------- Muzıka kanday boldu?
როგორები იყვნენ მსახიობები? А----лор --нда--э-е? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
Ak-yo-lo- kand----l-? A________ k_____ e___ A-t-o-l-r k-n-a- e-e- --------------------- Aktyorlor kanday ele?
იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? Англи--т-ли--е-с-б-ит---а---ел-? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
A-gl-s -ilin-e -ubtitr b---b--e? A_____ t______ s______ b__ b____ A-g-i- t-l-n-e s-b-i-r b-r b-l-? -------------------------------- Anglis tilinde subtitr bar bele?

ენა და მუსიკა

მუსიკა მსოფლიო მასშტაბის მოვლენაა. დედამიწაზე მცხოვრები ყველა ხალხი წერს მუსიკას. და მუსიკა ყველა კულტურაში გასაგებია. ეს სამეცნიერო კვლევამ დაადასტურა. ამ კვლევაში დასავლურ მუსიკას ადამიანების იზოლირებულ ტომს ასმენინებდნენ. ამ აფრიკულ ტომს არავითარი შეხება არა აქვს თანამედროვე სამყაროსთან. მიუხედავად ამისა, მათ გამოიცნეს, თუ როდის ასმენინებდნენ მხიარულ სიმღერებს, და როდის - სევდიანს. ამის მიზეზი ჯერ გამოკვლეული არ არის. მაგრამ მუსიკა, როგორც ჩანს, არის ენა საზღვრებს გარეშე. და ჩვენ როგორღაც ვისწავლეთ მისი სწორი ინტერპრეტაცია. თუმცა, მუსიკას არ აქვს უპირატესობა ევოლუციური თვალსაზრისით. ის, რომ მისი გაგება ისედაც შეგვიძლია, დაკავშირებულია ჩვენს ენასთან. რადგან მუსიკა და ენა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან. ისინი ტვინში ერთნაირად მუშავდება. ისინი ასევე ერთნაირად ფუნქციონირებენ. ორივე წარმოადგენს ტონების და ბგერების კომბინაციას გარკვეული წესების მიხედვით. მუსიკა ჩვილ ბავშვებსაც კი ესმით, მათ ეს მუცლად ყოფნის დროს ისწავლეს. მუცლად ყოფნის დროს ისინი დედის ენის მელოდიას ისმენენ. მას შემდეგ კი, რაც გარე სამყაროში აღმოჩნდებიან, მათ მუსიკის გაგება შეუძლიათ. შეიძლება ითქვას, რომ მუსიკა ენების მელოდიას ბაძავს. ემოცია ასევე გამოხატულია ტემპის საშუალებით როგორც ენაში, ისე მუსიკაში. ასე რომ, ჩვენი ლინგვისტური ცოდნის გამოყენებით, გვესმის მუსიკის ემოცია. სამაგიეროდ, მუსიკალური ადამიანები ენებს ხშირად ადვილად სწავლობენ. ბევრი მუსიკოსი ენებს ისე იმახსოვრებს, როგორც მელოდიას. ამ დროს მათ უკეთ შეუძლიათ ენის დამახსოვრება. საინტერესოა, რომ სხვადასხვა ქვეყნის იავნანას მთელ მსოფლიოში მსგავსი ჟღერადობა აქვს. ეს ადასტურებს, თუ რამდენად ინტერნაციონალურია მუსიკის ენა. და ის ალბათ ულამაზესია ყველა ენას შორის...