ფრაზა წიგნი

ka წარსული 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [ოთხმოცდასამი]

წარსული 3

წარსული 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

[Ötkön çak 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
ტელეფონზე დარეკვა т---ф-н --луу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
te-ef-n--a--u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
დავრეკე. Ме- тел--он--ал---. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men -e--fon-ç----m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. Ме- ар---й-- тел-----о-б--ч----. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-- -r -ayı--t-l--on---b-----u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
შეკითხვა с--оо с____ с-р-о ----- суроо 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
ვიკითხე. Мен -урад--. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me- surad--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
სულ ვკითხულობდი. М----ай----с-р----. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me----yı-a-sur--ı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
თხრობა а-т-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
aytuu a____ a-t-u ----- aytuu
მოვყევი. М-н----ы--б--дим. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me- a-tıp ---dim. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
სულ ვყვებოდი. Ме- ---я-ы-т----у --н-- айтып-б--дим. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men-ok-y-nı----u-u m--e--a-tı---erd-m. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
სწავლა ү--өн-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
ვისწავლე. Ме----р-нд--. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n üyr-----. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
მთელი საღამო ვსწავლობდი. М-н -үнү б-------у-. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men tünü-b-y--o---u-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
მუშაობა и-т-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iş--ö i____ i-t-ö ----- iştöö
ვიმუშავე. Ме---ш-еди-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n i-tedi-. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
მთელი დღე ვიმუშავე. М-н -рт-де--ке--- и-те-им. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me---rt-d-n-k--ke----e---. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
ჭამა ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
ვჭამე. М---же---. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- je---. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
საჭმელი სულ შევჭამე. Ме- -а-----н--а---н-же-и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-- -am-ktı--b-a--n --d--. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

ლინგვისტიკის ისტორია

ენები ყოველთვის ხიბლავდა კაცობრიობას. ამიტომ ლინგვისტიკას ძალიან ხანგრძლივი ისტორია აქვს. ლინგვისტიკა ენის სისტემატიზებული სწავლაა. ადამიანი ათასწლეულების წინაც აკვირდებოდა ენებს. ამ პროცესში სხვადასხვა კულტურამ სხვადასხვა სისტემა შეიმუშავა. ამის შედეგად ენების განსხვავებული განმარტებები გაჩნდა. დღევანდელი ლინგვისტიკა უფრო მეტად უძველეს თეორიებს ემყარება, ვიდრე რაიმე სხვას. ბევრი ტრადიცია ჩამოყალიბდა, განსაკუთრებით საბერძნეთში. თუმცა უძველესი ნაშრომი, რომელიც ცნობილია ენის შესახებ, ინდოეთში შეიქმნა. ის 3,000 წლის წინ დაწერა გრამატიკოსმა საკატაიანამ. უძველეს დროში პლატონის მსგავსი ფილოსოფოსები ენებზე მუშაობით იყვნენ დაკავებულები. მოგვიანებით რომაელმა ავტორებმა საკუთარი თეორიები კიდევ უფრო განავითარეს. ასევე არაბებმა - მათ საკუთარი ტრადიციები მე-8 საუკუნეში ჩამოაყალიბეს. მათი მაშინდელი ნამუშევრებიც კი არაბული ენის ზუსტ აღწერილობას უჩვენებს. თანამედროვე ეპოქაში ადამიანს განსაკუთრებით ენების წარმომავლობის გამოკვლევა სურდა. მეცნიერები განსაკუთრებით იყვნენ დაინტერესებულები ენის ისტორიით. მე-18 საუკუნეში ადამიანებმა დაიწყეს ენების ერთმანეთთან შედარება. მათ სურდათ გაეგოთ, თუ როგორ ვითარდება ენები. მოგვიანებით მათ ყურადღება მიაპყრეს ენას, როგორც სისტემას. ძირითადი საკითხი იყო ის, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენები. დღეს ლინგვისტიკაში უამრავი მიმდინარეობის მეცნიერული მოსაზრება არსებობს. ბევრი ახალი დისციპლინა განვითარდა ორმოცდაათიანი წლების შემდეგ. მათ ნაწილობრივ სხვა მეცნიერებების ძლიერი ზეგავლენა განიცადეს. მაგალითებია ფსიქოლინგვისტიკა და კულტურათაშორისი კომუნიკაცია. სხვადასხვა მიმდინარეობის უახლესი მეცნიერული სკოლები ძალიან სპეციალიზებულია. ამის ერთი მაგალითია ფემინისტური ლინგვისტიკა. ასე რომ, ლინგვისტიკის ისტორია გრძელდება... რამდენადაც ენები არსებობს, ადამიანი მათ დააკვირდება!