ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ky адамдар

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [бир]

1 [bir]

адамдар

[adamdar]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
მე мен м__ м-н --- мен 0
men m__ m-n --- men
მე და შენ м-н---н--с-н м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
m-n j--- --n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
ჩვენ ორივე биз -к--б-- --ң б__ э______ т__ б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
b-z----ö-ü--t-ŋ b__ e______ t__ b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
ის ал-(-ал-) а_ (_____ а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
a- (ba-a) a_ (_____ a- (-a-a- --------- al (bala)
ის [კაცი] და ის [ქალი] а-(--л-)---на-ал(--з) а_______ ж___ а______ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
a-(bala) ja---a--k--) a_______ j___ a______ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
ისინი ორივე эк-ө--ең э___ т__ э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
e-öö teŋ e___ t__ e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
კაცი эр--к э____ э-к-к ----- эркек 0
er-ek e____ e-k-k ----- erkek
ქალი а-л а__ а-л --- аял 0
ayal a___ a-a- ---- ayal
ბავშვი жа--бала ж__ б___ ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
jaş---la j__ b___ j-ş b-l- -------- jaş bala
ოჯახი үй--ү-ө ү______ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
üy-bü-ö ü______ ü---ü-ö ------- üy-bülö
ჩემი ოჯახი М-нин--й-б-лөм М____ ү_______ М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
M---- ü--bül-m M____ ü_______ M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
ჩემი ოჯახი აქ არის. Ме-и- үй-бү-ө- --л же-де. М____ ү_______ б__ ж_____ М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
M-ni---y-bü-ö- -u--j-rde. M____ ü_______ b__ j_____ M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
მე აქ ვარ. М-н--ул -ердемин. М__ б__ ж________ М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
Men--ul---r-emin. M__ b__ j________ M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
შენ აქ ხარ. Сен-б-л --рде-ин. С__ б__ ж________ С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
S---b---jer-e--n. S__ b__ j________ S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. Ал-б-----б-- ж-рде -а-а-ал(к--- б------д-. А_______ б__ ж____ ж___ а______ б__ ж_____ А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
Al-ba----bu--j-r-- --n- a---ız)-b-- -----. A_______ b__ j____ j___ a______ b__ j_____ A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
ჩვენ აქ ვართ. Биз -ул-ж-р--б--. Б__ б__ ж________ Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
Biz bu- j-rdeb--. B__ b__ j________ B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
თქვენ აქ ხართ. С---р --- -е-д---н--. С____ б__ ж__________ С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
Siler-bu--jer------r. S____ b__ j__________ S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
ისინი ყველანი აქ არიან. А-ар-ы---аа-- -ш-л--е---. А______ б____ у___ ж_____ А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A------ ba-r- u-u- ---d-. A______ b____ u___ j_____ A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!