외국어 숙어집

ko 볼 일 보기   »   el Κάνω ψώνια

51 [쉰하나]

볼 일 보기

볼 일 보기

51 [πενήντα ένα]

51 [penḗnta éna]

Κάνω ψώνια

Kánō psṓnia

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 그리스어 놀다
도서관에 가고 싶어요. Θέ---να --ω--τ--βι----θ---. Θ___ ν_ π__ σ__ β__________ Θ-λ- ν- π-ω σ-η β-β-ι-θ-κ-. --------------------------- Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη. 0
T-élō na páō-s-ē -ibl-ot-ḗk-. T____ n_ p__ s__ b___________ T-é-ō n- p-ō s-ē b-b-i-t-ḗ-ē- ----------------------------- Thélō na páō stē bibliothḗkē.
서점에 가고 싶어요. Θ-λ- -α-π-----ο--ιβλι-----ίο. Θ___ ν_ π__ σ__ β____________ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο β-β-ι-π-λ-ί-. ----------------------------- Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο. 0
Thélō n----- -t--b-bl-----e--. T____ n_ p__ s__ b____________ T-é-ō n- p-ō s-o b-b-i-p-l-í-. ------------------------------ Thélō na páō sto bibliopōleío.
신문가판대에 가고 싶어요. Θέ-ω ν--π---σ-- ----πτε-ο. Θ___ ν_ π__ σ__ π_________ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο π-ρ-π-ε-ο- -------------------------- Θέλω να πάω στο περίπτερο. 0
T-él---- pá--st- --r--t--o. T____ n_ p__ s__ p_________ T-é-ō n- p-ō s-o p-r-p-e-o- --------------------------- Thélō na páō sto períptero.
책을 빌리고 싶어요. Θ-λω ν- -α-ειστ--έ-- ---λ--. Θ___ ν_ δ_______ έ__ β______ Θ-λ- ν- δ-ν-ι-τ- έ-α β-β-ί-. ---------------------------- Θέλω να δανειστώ ένα βιβλίο. 0
T-é-- -a-dan----- é---bi---o. T____ n_ d_______ é__ b______ T-é-ō n- d-n-i-t- é-a b-b-í-. ----------------------------- Thélō na daneistṓ éna biblío.
책을 사고 싶어요. Θ--- -α α--ρ-σω-ένα β--λ--. Θ___ ν_ α______ έ__ β______ Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------------- Θέλω να αγοράσω ένα βιβλίο. 0
T-élō--a-ag----- é-- bi-l--. T____ n_ a______ é__ b______ T-é-ō n- a-o-á-ō é-a b-b-í-. ---------------------------- Thélō na agorásō éna biblío.
신문을 사고 싶어요. Θ--ω -α---ο-άσω-μία ε--μερ--α. Θ___ ν_ α______ μ__ ε_________ Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω μ-α ε-η-ε-ί-α- ------------------------------ Θέλω να αγοράσω μία εφημερίδα. 0
Thé---na--g-r-sō mía--phē-er-da. T____ n_ a______ m__ e__________ T-é-ō n- a-o-á-ō m-a e-h-m-r-d-. -------------------------------- Thélō na agorásō mía ephēmerída.
도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. Θέ-ω-να------τ- --β-ι-θήκη για να-δ-ν--στώ--------λ--. Θ___ ν_ π__ σ__ β_________ γ__ ν_ δ_______ έ__ β______ Θ-λ- ν- π-ω σ-η β-β-ι-θ-κ- γ-α ν- δ-ν-ι-τ- έ-α β-β-ί-. ------------------------------------------------------ Θέλω να πάω στη βιβλιοθήκη για να δανειστώ ένα βιβλίο. 0
Th-lō -a -áō---ē--i---oth--- --- n- ----i-----na-bi-lí-. T____ n_ p__ s__ b__________ g__ n_ d_______ é__ b______ T-é-ō n- p-ō s-ē b-b-i-t-ḗ-ē g-a n- d-n-i-t- é-a b-b-í-. -------------------------------------------------------- Thélō na páō stē bibliothḗkē gia na daneistṓ éna biblío.
서점에 가서 책을 사고 싶어요. Θ-λ- ν- πά- -το--ιβ-ι-πω-εί- γ-α--α αγο---ω έ-- β----ο. Θ___ ν_ π__ σ__ β___________ γ__ ν_ α______ έ__ β______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο β-β-ι-π-λ-ί- γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α β-β-ί-. ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο βιβλιοπωλείο για να αγοράσω ένα βιβλίο. 0
Th--ō n--páō--t---i-l-op---í- --- n--ag-rá-ō-----biblío. T____ n_ p__ s__ b___________ g__ n_ a______ é__ b______ T-é-ō n- p-ō s-o b-b-i-p-l-í- g-a n- a-o-á-ō é-a b-b-í-. -------------------------------------------------------- Thélō na páō sto bibliopōleío gia na agorásō éna biblío.
신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. Θέλ- -- π-ω---ο-πε---τ-ρ--για--α ---ρ------- εφ-μ-ρ-δ-. Θ___ ν_ π__ σ__ π________ γ__ ν_ α______ μ__ ε_________ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο π-ρ-π-ε-ο γ-α ν- α-ο-ά-ω μ-α ε-η-ε-ί-α- ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο περίπτερο για να αγοράσω μία εφημερίδα. 0
T-élō--a --ō-s---per-pte-- g-- na a--rá-ō -ía ephē--r-d-. T____ n_ p__ s__ p________ g__ n_ a______ m__ e__________ T-é-ō n- p-ō s-o p-r-p-e-o g-a n- a-o-á-ō m-a e-h-m-r-d-. --------------------------------------------------------- Thélō na páō sto períptero gia na agorásō mía ephēmerída.
안경점에 가고 싶어요. Θέ-ω-να-π-ω σ-ο κ-τά--ημ-------ών. Θ___ ν_ π__ σ__ κ________ ο_______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-τ-σ-η-α ο-τ-κ-ν- ---------------------------------- Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών. 0
Thé-- -a -áō--t- k-tá--ēma op---ṓ-. T____ n_ p__ s__ k________ o_______ T-é-ō n- p-ō s-o k-t-s-ē-a o-t-k-n- ----------------------------------- Thélō na páō sto katástēma optikṓn.
슈퍼마켓에 가고 싶어요. Θ-----α-πά----ο-σ-ύπ-- ----ε-. Θ___ ν_ π__ σ__ σ_____ μ______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο σ-ύ-ε- μ-ρ-ε-. ------------------------------ Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ. 0
T-él---a-p-ō -to s--p-r-má-k--. T____ n_ p__ s__ s_____ m______ T-é-ō n- p-ō s-o s-ú-e- m-r-e-. ------------------------------- Thélō na páō sto soúper márket.
제과점에 가고 싶어요. Θέλ- ν- -άω σ------ύρ--. Θ___ ν_ π__ σ___ φ______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο- φ-ύ-ν-. ------------------------ Θέλω να πάω στον φούρνο. 0
Thél- na p---st-- p-oú---. T____ n_ p__ s___ p_______ T-é-ō n- p-ō s-o- p-o-r-o- -------------------------- Thélō na páō ston phoúrno.
안경을 사고 싶어요. Θέλ--να αγ---σω -να ζ---άρι-γ-αλιά. Θ___ ν_ α______ έ__ ζ______ γ______ Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω έ-α ζ-υ-ά-ι γ-α-ι-. ----------------------------------- Θέλω να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. 0
Thél- n- a----s---na-ze--ári--y----. T____ n_ a______ é__ z______ g______ T-é-ō n- a-o-á-ō é-a z-u-á-i g-a-i-. ------------------------------------ Thélō na agorásō éna zeugári gyaliá.
과일과 야채를 사고 싶어요. Θέ---να -γορ-σω-φρ--τ--κ-- λαχαν--ά. Θ___ ν_ α______ φ_____ κ__ λ________ Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω φ-ο-τ- κ-ι λ-χ-ν-κ-. ------------------------------------ Θέλω να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. 0
T--l- n- -g--ás- ph----a --i --c--n---. T____ n_ a______ p______ k__ l_________ T-é-ō n- a-o-á-ō p-r-ú-a k-i l-c-a-i-á- --------------------------------------- Thélō na agorásō phroúta kai lachaniká.
디너롤과 빵을 사고 싶어요. Θ----ν- αγοράσω---μάκ-α κ---ψ-μί. Θ___ ν_ α______ ψ______ κ__ ψ____ Θ-λ- ν- α-ο-ά-ω ψ-μ-κ-α κ-ι ψ-μ-. --------------------------------- Θέλω να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. 0
T-é-ō -- a--r-s--p-ōmá----k---psōm-. T____ n_ a______ p_______ k__ p_____ T-é-ō n- a-o-á-ō p-ō-á-i- k-i p-ō-í- ------------------------------------ Thélō na agorásō psōmákia kai psōmí.
안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. Θ-λω -α-π----το--α---τημα -πτ------ι- ν--α-ορ-σω-ένα-ζ---ά-ι γυ--ι-. Θ___ ν_ π__ σ__ κ________ ο______ γ__ ν_ α______ έ__ ζ______ γ______ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-τ-σ-η-α ο-τ-κ-ν γ-α ν- α-ο-ά-ω έ-α ζ-υ-ά-ι γ-α-ι-. -------------------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο κατάστημα οπτικών για να αγοράσω ένα ζευγάρι γυαλιά. 0
Th-l-----p-ō -to ka-á---m---p-ik-n --- -a----r-s- -na-zeu-ár- gy--i-. T____ n_ p__ s__ k________ o______ g__ n_ a______ é__ z______ g______ T-é-ō n- p-ō s-o k-t-s-ē-a o-t-k-n g-a n- a-o-á-ō é-a z-u-á-i g-a-i-. --------------------------------------------------------------------- Thélō na páō sto katástēma optikṓn gia na agorásō éna zeugári gyaliá.
슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. Θέλ- να π-ω στο ---περ μ--κ-τ---α -α-α-ο--σω----ύ-α-κ-ι-λα---ι--. Θ___ ν_ π__ σ__ σ_____ μ_____ γ__ ν_ α______ φ_____ κ__ λ________ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο σ-ύ-ε- μ-ρ-ε- γ-α ν- α-ο-ά-ω φ-ο-τ- κ-ι λ-χ-ν-κ-. ----------------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο σούπερ μάρκετ για να αγοράσω φρούτα και λαχανικά. 0
Th--ō-----á- st----úp---má--et ----na ----á-ō p-r-ú-a-k-- lac--n-k-. T____ n_ p__ s__ s_____ m_____ g__ n_ a______ p______ k__ l_________ T-é-ō n- p-ō s-o s-ú-e- m-r-e- g-a n- a-o-á-ō p-r-ú-a k-i l-c-a-i-á- -------------------------------------------------------------------- Thélō na páō sto soúper márket gia na agorásō phroúta kai lachaniká.
제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. Θέλω-----άω -----ούρνο ----να α-ορ-σ--------- κ-- ----. Θ___ ν_ π__ σ__ φ_____ γ__ ν_ α______ ψ______ κ__ ψ____ Θ-λ- ν- π-ω σ-ο φ-ύ-ν- γ-α ν- α-ο-ά-ω ψ-μ-κ-α κ-ι ψ-μ-. ------------------------------------------------------- Θέλω να πάω στο φούρνο για να αγοράσω ψωμάκια και ψωμί. 0
T------a-páō-st- p-oú-no-g-------g--á----sōmáki--k-i----mí. T____ n_ p__ s__ p______ g__ n_ a______ p_______ k__ p_____ T-é-ō n- p-ō s-o p-o-r-o g-a n- a-o-á-ō p-ō-á-i- k-i p-ō-í- ----------------------------------------------------------- Thélō na páō sto phoúrno gia na agorásō psōmákia kai psōmí.

유럽의 소수 민족 언어

유럽에서는 많은 각기 다른 언어들이 구사된다. 이들 대부분의 인도유럽어이다. 큰 국가 언어 이외에 또한 많은 작은 언어들이 있다. 이것은 소수 민족 언어라 한다. 소수 민족 언어는 관청언어하고 구별이 된다. 하지만 이들은 방언은 아니다. 소수 민족 언어는 이민자들의 언어가 아니다. 소수 민족 언어는 민족적으로 정해진다. 즉, 이들은 특정 민족 집단의 언어들이다. 유럽에서는 거의 모든 나라에 소수 민족이 존재한다. 유럽 연합 내에는 약 40여개의 소수 민족 언어가 있다. 어떤 소수 민족 언어는 한 나라에서만 구사된다. 예를 들자면 독일의 소르브어가 그것이다. 로마니의 경우는 그 반면에 많은 유럽 국가에 구사자들이 있다. 소수 민족 언어는 특별한 지위를 갖는다. 왜냐하면 이들은 비교적 작은 집단에서만 사용되기 때문이다. 이 집단은 자기만의 학교를 지을만한 여유가 없다. 자기만의 문학을 출판하는 것도 이들에게는 힘든 일이다. 많은 소수 민족 언어는 그리하여 사멸위기에 처해 있다. 유럽 연합은 소수 민족 언어를 보호하려 한다. 왜냐하면 모든 언어는 하나의 문화나 정체성의 중요한 부분이기 때문이다. 어떤 민족은 국가가 없고 단지 소수로만 존재한다. 여러 가지 계획과 프로젝트는 이들의 언어를 진흥하려는 목적을 가지고 있다. 이렇게 보다 작은 인종족인 집단의 문화를 보존하려 하는 것이다. 그럼에도 불구하고 어떤 소수 민족 언어는 완전히 사라질 것이다. 라트비아의 한 지방에서 구사되는 리보니아어도 이에 속한다. 약 20여명만이 리보니아어 모국어 사용자들이다. 이로써 리보이나어가 유럽의 가장 작은 언어이다 …
알고 계셨나요?
우르두어는 인도이란어파에 속하는 언어입니다. 이 언어는 파키스탄과 인도의 몇몇 주에서 사용됩니다. 우르두어를 모국어로 사용하는 사람은 약 6천만 명 정도입니다. 파키스탄에서는 이 언어가 국어입니다. 또한 이 언어는 인도 정부가 인정한 22개의 공식 언어 중 하나입니다. 우르두어는 힌디어와 아주 가까운 친족 관계에 있습니다. 기본적으로 이 두 언어는 힌두스탄어의 두 사회 방언일 뿐입니다. 우르두어는 13세기부터 북인도의 여러 언어에서 발생한 언어입니다. 우르두어와 힌디어는 오늘날 서로 독립된 언어로 간주됩니다. 하지만 이들 언어를 사용하는 사람들은 서로 의사를 소통하는 데 문제가 없습니다. 이 두 언어가 분명하게 구별되는 것은 문자 체계입니다. 우르두어의 경우에는 쓸 때 페르시아-아랍 자모 문자를 사용하지만, 힌디어의 경우에는 그렇지 않습니다. 우르두어는 문학 언어로서 상당히 중요한 의미를 지니고 있습니다. 대형 영화를 제작할 때도 이 언어를 사용하는 경우가 자주 있습니다. 우르두어를 배우십시오. 이 언어는 남인도의 문화를 이해하는 열쇠입니다.