외국어 숙어집

ko 볼 일 보기   »   sr Обављање потрепштина

51 [쉰하나]

볼 일 보기

볼 일 보기

51 [педесет и један]

51 [pedeset i jedan]

Обављање потрепштина

[Obavljanje potrepština]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
도서관에 가고 싶어요. Хоћ----би--и-те--. Х___ у б__________ Х-ћ- у б-б-и-т-к-. ------------------ Хоћу у библиотеку. 0
Ho-́----b--li--eku. H___ u b__________ H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
서점에 가고 싶어요. Х-ћ--у -њи----. Х___ у к_______ Х-ћ- у к-и-а-у- --------------- Хоћу у књижару. 0
Hoc-u - ------r-. H___ u k________ H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
신문가판대에 가고 싶어요. Хоћу-д- --а-ике. Х___ д_ т_______ Х-ћ- д- т-а-и-е- ---------------- Хоћу до трафике. 0
Hoc-u-do tra---e. H___ d_ t_______ H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
책을 빌리고 싶어요. Ј---о---д- и-н--м-м-к-и--. Ј_ х___ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- д- и-н-ј-и- к-и-у- -------------------------- Ја хоћу да изнајмим књигу. 0
Ja--oću -a---najmi- ---i--. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
책을 사고 싶어요. Ја----- д- ---им к-и-у. Ј_ х___ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- д- к-п-м к-и-у- ----------------------- Ја хоћу да купим књигу. 0
Ja ---́u--a -u-im--nj--u. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
신문을 사고 싶어요. Ја -о-у-д- --пи--нов---. Ј_ х___ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-в-н-. ------------------------ Ја хоћу да купим новине. 0
J- ho--u ------i- n-v--e. J_ h___ d_ k____ n______ J- h-c-u d- k-p-m n-v-n-. ------------------------- Ja hoću da kupim novine.
도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. Ј- х-ћу -----л-от--у--- ----ј--- књ--у. Ј_ х___ у б_________ д_ и_______ к_____ Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у- --------------------------------------- Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0
Ja--o----- bibli-teku da i-na---m--n----. J_ h___ u b_________ d_ i_______ k______ J- h-c-u u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ----------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu.
서점에 가서 책을 사고 싶어요. Ј- хоћ- у -њ-жа-- -- -уп---к-и-у. Ј_ х___ у к______ д_ к____ к_____ Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у- --------------------------------- Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0
Ja-h---u-u -n-ižar- d--ku-i- -nj-g-. J_ h___ u k_______ d_ k____ k______ J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------------------ Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. Ја--оћу-до -раф-к---------м но-и--. Ј_ х___ д_ т______ д_ к____ н______ Ј- х-ћ- д- т-а-и-е д- к-п-м н-в-н-. ----------------------------------- Ја хоћу до трафике да купим новине. 0
Ja---c-u-d- -ra-ike da kup-m nov---. J_ h___ d_ t______ d_ k____ n______ J- h-c-u d- t-a-i-e d- k-p-m n-v-n-. ------------------------------------ Ja hoću do trafike da kupim novine.
안경점에 가고 싶어요. Ја---ћу -о о--и-а-а. Ј_ х___ д_ о________ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р-. -------------------- Ја хоћу до оптичара. 0
J- ho-́u ------ičara. J_ h___ d_ o________ J- h-c-u d- o-t-č-r-. --------------------- Ja hoću do optičara.
슈퍼마켓에 가고 싶어요. Ја х--у до-с-пе---ркет-. Ј_ х___ д_ с____________ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т-. ------------------------ Ја хоћу до супермаркета. 0
J--ho------ super--rketa. J_ h___ d_ s____________ J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------- Ja hoću do supermarketa.
제과점에 가고 싶어요. Ја-хоћу -- пек--а. Ј_ х___ д_ п______ Ј- х-ћ- д- п-к-р-. ------------------ Ја хоћу до пекара. 0
Ja-hoć- -----k-r-. J_ h___ d_ p______ J- h-c-u d- p-k-r-. ------------------- Ja hoću do pekara.
안경을 사고 싶어요. Ја-хо---да--уп----аоч--е. Ј_ х___ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------- Ја хоћу да купим наочале. 0
Ja-h-ću-d- kup-m-n-o-ale. J_ h___ d_ k____ n_______ J- h-c-u d- k-p-m n-o-a-e- -------------------------- Ja hoću da kupim naočale.
과일과 야채를 사고 싶어요. Ја х--у-д-----им воћ-----о---е. Ј_ х___ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ------------------------------- Ја хоћу да купим воће и поврће. 0
Ja -o--u -------m voc---i --vrc--. J_ h___ d_ k____ v___ i p______ J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e- ---------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće.
디너롤과 빵을 사고 싶어요. Ј---о-у-да ----м---м-чке-и-хл--. Ј_ х___ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. -------------------------------- Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0
J- ho--u da--upim zemičk--- hl-b. J_ h___ d_ k____ z______ i h____ J- h-c-u d- k-p-m z-m-č-e i h-e-. --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hleb.
안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. Ј- -оћу--- --тич--а-да к---- -а--а--. Ј_ х___ д_ о_______ д_ к____ н_______ Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------------------- Ја хоћу до оптичара да купим наочале. 0
Ja h-ću--- o---č-ra-da ---im---oč--e. J_ h___ d_ o_______ d_ k____ n_______ J- h-c-u d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale.
슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. Ј--х-ћу--о--упермарк--а--а--уп-м в-ћ- - пов---. Ј_ х___ д_ с___________ д_ к____ в___ и п______ Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ----------------------------------------------- Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0
Ja----́---o--u--rma---t- d---u-im v-će - --vr-́e. J_ h___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e- -------------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. Ја ---у -о-пек--a-д--ку----зе--ч---- хле-. Ј_ х___ д_ п_____ д_ к____ з______ и х____ Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. ------------------------------------------ Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0
Ja-hoc---d---e--r- d- k-p---ze-i-k--i ---b. J_ h___ d_ p_____ d_ k____ z______ i h____ J- h-c-u d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-e-. ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hleb.

유럽의 소수 민족 언어

유럽에서는 많은 각기 다른 언어들이 구사된다. 이들 대부분의 인도유럽어이다. 큰 국가 언어 이외에 또한 많은 작은 언어들이 있다. 이것은 소수 민족 언어라 한다. 소수 민족 언어는 관청언어하고 구별이 된다. 하지만 이들은 방언은 아니다. 소수 민족 언어는 이민자들의 언어가 아니다. 소수 민족 언어는 민족적으로 정해진다. 즉, 이들은 특정 민족 집단의 언어들이다. 유럽에서는 거의 모든 나라에 소수 민족이 존재한다. 유럽 연합 내에는 약 40여개의 소수 민족 언어가 있다. 어떤 소수 민족 언어는 한 나라에서만 구사된다. 예를 들자면 독일의 소르브어가 그것이다. 로마니의 경우는 그 반면에 많은 유럽 국가에 구사자들이 있다. 소수 민족 언어는 특별한 지위를 갖는다. 왜냐하면 이들은 비교적 작은 집단에서만 사용되기 때문이다. 이 집단은 자기만의 학교를 지을만한 여유가 없다. 자기만의 문학을 출판하는 것도 이들에게는 힘든 일이다. 많은 소수 민족 언어는 그리하여 사멸위기에 처해 있다. 유럽 연합은 소수 민족 언어를 보호하려 한다. 왜냐하면 모든 언어는 하나의 문화나 정체성의 중요한 부분이기 때문이다. 어떤 민족은 국가가 없고 단지 소수로만 존재한다. 여러 가지 계획과 프로젝트는 이들의 언어를 진흥하려는 목적을 가지고 있다. 이렇게 보다 작은 인종족인 집단의 문화를 보존하려 하는 것이다. 그럼에도 불구하고 어떤 소수 민족 언어는 완전히 사라질 것이다. 라트비아의 한 지방에서 구사되는 리보니아어도 이에 속한다. 약 20여명만이 리보니아어 모국어 사용자들이다. 이로써 리보이나어가 유럽의 가장 작은 언어이다 …
알고 계셨나요?
우르두어는 인도이란어파에 속하는 언어입니다. 이 언어는 파키스탄과 인도의 몇몇 주에서 사용됩니다. 우르두어를 모국어로 사용하는 사람은 약 6천만 명 정도입니다. 파키스탄에서는 이 언어가 국어입니다. 또한 이 언어는 인도 정부가 인정한 22개의 공식 언어 중 하나입니다. 우르두어는 힌디어와 아주 가까운 친족 관계에 있습니다. 기본적으로 이 두 언어는 힌두스탄어의 두 사회 방언일 뿐입니다. 우르두어는 13세기부터 북인도의 여러 언어에서 발생한 언어입니다. 우르두어와 힌디어는 오늘날 서로 독립된 언어로 간주됩니다. 하지만 이들 언어를 사용하는 사람들은 서로 의사를 소통하는 데 문제가 없습니다. 이 두 언어가 분명하게 구별되는 것은 문자 체계입니다. 우르두어의 경우에는 쓸 때 페르시아-아랍 자모 문자를 사용하지만, 힌디어의 경우에는 그렇지 않습니다. 우르두어는 문학 언어로서 상당히 중요한 의미를 지니고 있습니다. 대형 영화를 제작할 때도 이 언어를 사용하는 경우가 자주 있습니다. 우르두어를 배우십시오. 이 언어는 남인도의 문화를 이해하는 열쇠입니다.