외국어 숙어집

ko 해도 돼요   »   bg мога / разрешено ми е / бива

73 [일흔셋]

해도 돼요

해도 돼요

73 [седемдесет и три]

73 [sedemdeset i tri]

мога / разрешено ми е / бива

[moga / razresheno mi ye / biva]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
당신은 벌써 운전을 해도 돼요? М-же--л-----е да --р-ш ко-а? М____ л_ в___ д_ к____ к____ М-ж-ш л- в-ч- д- к-р-ш к-л-? ---------------------------- Можеш ли вече да караш кола? 0
M-z--s---i-v--h---a--a-a-h-k-l-? M______ l_ v____ d_ k_____ k____ M-z-e-h l- v-c-e d- k-r-s- k-l-? -------------------------------- Mozhesh li veche da karash kola?
당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? Мож-ш-ли----- -а-пие--ал---ол? М____ л_ в___ д_ п___ а_______ М-ж-ш л- в-ч- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Можеш ли вече да пиеш алкохол? 0
M-zh-sh----ve--- -a p---h---ko--ol? M______ l_ v____ d_ p____ a________ M-z-e-h l- v-c-e d- p-e-h a-k-k-o-? ----------------------------------- Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? Можеш--и --че -а-------ш -а- / -а-- в--ужб--а? М____ л_ в___ д_ п______ с__ / с___ в ч_______ М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а- ---------------------------------------------- Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0
Mo---sh--i -ech- d---y----sh --m --s-m- v-c--------? M______ l_ v____ d_ p_______ s__ / s___ v c_________ M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a- ---------------------------------------------------- Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
해도 돼요 м-г--/ --зрешен- м--е---бива м___ / р________ м_ е / б___ м-г- / р-з-е-е-о м- е / б-в- ---------------------------- мога / разрешено ми е / бива 0
m-g------zreshen--mi-ye /-bi-a m___ / r_________ m_ y_ / b___ m-g- / r-z-e-h-n- m- y- / b-v- ------------------------------ moga / razresheno mi ye / biva
우리 여기서 담배 피워도 돼요? М----л--да-пу--м --к? М___ л_ д_ п____ т___ М-ж- л- д- п-ш-м т-к- --------------------- Може ли да пушим тук? 0
M-z-- li--a--us--m tuk? M____ l_ d_ p_____ t___ M-z-e l- d- p-s-i- t-k- ----------------------- Mozhe li da pushim tuk?
여기서 담배 피워도 돼요? М-же-------се -у-и т--? М___ л_ д_ с_ п___ т___ М-ж- л- д- с- п-ш- т-к- ----------------------- Може ли да се пуши тук? 0
Mo-h--l---a se ----i--uk? M____ l_ d_ s_ p____ t___ M-z-e l- d- s- p-s-i t-k- ------------------------- Mozhe li da se pushi tuk?
신용카드로 지불해도 돼요? Мож- -и д- с- п--щ- ----е-итна к----? М___ л_ д_ с_ п____ с к_______ к_____ М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а- ------------------------------------- Може ли да се плаща с кредитна карта? 0
M-z-e -i -- ------shc-- s-kredi-------t-? M____ l_ d_ s_ p_______ s k_______ k_____ M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a- ----------------------------------------- Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
수표로 지불해도 돼요? М-ж- л--да -- -л--- с ч-к? М___ л_ д_ с_ п____ с ч___ М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к- -------------------------- Може ли да се плаща с чек? 0
M--h--l- ---s--plashch--s-c--k? M____ l_ d_ s_ p_______ s c____ M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-? ------------------------------- Mozhe li da se plashcha s chek?
현금으로만 지불해도 돼요? Може--и--а -- п--ща с-мо в ---й? М___ л_ д_ с_ п____ с___ в б____ М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-? -------------------------------- Може ли да се плаща само в брой? 0
M-zh- -i -a -----a--cha-s-mo - --oy? M____ l_ d_ s_ p_______ s___ v b____ M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-? ------------------------------------ Mozhe li da se plashcha samo v broy?
전화를 해도 돼요? Мо-е-л- -а-се-об--- по тел-ф--а? М___ л_ д_ с_ о____ п_ т________ М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Може ли да се обадя по телефона? 0
M--he--i -a-------dya -o-----f---? M____ l_ d_ s_ o_____ p_ t________ M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-? ---------------------------------- Mozhe li da se obadya po telefona?
뭘 물어봐도 돼요? Мо----и------п-там-н-що? М___ л_ д_ п______ н____ М-ж- л- д- п-п-т-м н-щ-? ------------------------ Може ли да попитам нещо? 0
M---- li-da---pitam--eshcho? M____ l_ d_ p______ n_______ M-z-e l- d- p-p-t-m n-s-c-o- ---------------------------- Mozhe li da popitam neshcho?
뭘 말해도 돼요? Мо-е-ли ------а -ещо? М___ л_ д_ к___ н____ М-ж- л- д- к-ж- н-щ-? --------------------- Може ли да кажа нещо? 0
Moz-e -i ----a--- n-s-cho? M____ l_ d_ k____ n_______ M-z-e l- d- k-z-a n-s-c-o- -------------------------- Mozhe li da kazha neshcho?
그는 공원에서 자면 안 돼요. Той-не мо-- -а с-- в-----а. Т__ н_ м___ д_ с__ в п_____ Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а- --------------------------- Той не може да спи в парка. 0
To- ne mo--e--a-s-- v-park-. T__ n_ m____ d_ s__ v p_____ T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a- ---------------------------- Toy ne mozhe da spi v parka.
그는 차 안에서 자면 안 돼요. Т-- н- може да---- в -о---а. Т__ н_ м___ д_ с__ в к______ Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-. ---------------------------- Той не може да спи в колата. 0
Toy ---mo-h- -a-s-i - ko-at-. T__ n_ m____ d_ s__ v k______ T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-. ----------------------------- Toy ne mozhe da spi v kolata.
그는 기차역에서 자면 안 돼요. Т---н- м--е--а-с----а -ара--. Т__ н_ м___ д_ с__ н_ г______ Т-й н- м-ж- д- с-и н- г-р-т-. ----------------------------- Той не може да спи на гарата. 0
Toy--e--ozh---a-s-i na ga-a-a. T__ n_ m____ d_ s__ n_ g______ T-y n- m-z-e d- s-i n- g-r-t-. ------------------------------ Toy ne mozhe da spi na garata.
우리 앉아도 돼요? Мо----и да-с--н--? М___ л_ д_ с______ М-ж- л- д- с-д-е-? ------------------ Може ли да седнем? 0
Moz-- li-----e-n--? M____ l_ d_ s______ M-z-e l- d- s-d-e-? ------------------- Mozhe li da sednem?
우리 메뉴를 봐도 돼요? М-ж- ---м-н-то? М___ л_ м______ М-ж- л- м-н-т-? --------------- Може ли менюто? 0
Mozhe--i -e-y---? M____ l_ m_______ M-z-e l- m-n-u-o- ----------------- Mozhe li menyuto?
우리 따로 돈을 내도 돼요? М-же------ п-а--- по-тд-лн-? М___ л_ д_ п_____ п_________ М-ж- л- д- п-а-и- п-о-д-л-о- ---------------------------- Може ли да платим поотделно? 0
Mo-h--li d--pl--i-----------? M____ l_ d_ p_____ p_________ M-z-e l- d- p-a-i- p-o-d-l-o- ----------------------------- Mozhe li da platim pootdelno?

뇌가 새로운 단어를 배우는 방법

우리가 단어를 공부할 때 우리의 뇌는 새로운 내용을 저장한다. 학습은 그러나 지속적인 반복을 통해서만 이루어진다. 우리의 뇌가 얼마나 단어를 잘 저장하는지는 그러나 여러가지 요소에 달려있다. 가장 중요한 것은 우리가 단어를 구칙적으로 반복한다는 것이다. 오로지 자주 읽거 적는 단어들이 저장된다. 단어가 하나의 그림처럼 보곤된다고 말할 수 있다. 이 학습원칙은 원숭이에게 있어서도 적용된다. 원숭이는 단어를 충분히 자주 볼 때 그것을 ‘읽는’ 법을 배울 수 있다. 단어를 이해하지 못해도 그들을 그들의 형식을 통해 알아볼 수 있다. 하나의 언어를 완벽하게 구사하기 위해서는 우리는 많은 단어가 필요하다. 그러기 위해서 단어는 잘 정리되어야 한다. 우리의 기억은 보관실처럼 작동된다. 단어를 빨리 찾을 수 있도록 어디에서 그것을 찾아야 하는지를 알아야 한다. 그래서 단어를 특정 문맥 안에서 배우는 것이 더 좋다. 그렇게 해야지 우리의 기억이 항상 올바른 파일을 열 수가 있다. 하지만 우리가 잘 배운 것도 다시 잊어버릴 수 있다. 지식은 능동저장소에서 수동저장소로 이동한다. 망각을 통해 우리는 불필요한 지식으로부터 우리를 해방한다. 이렇게 우리의 뇌는 새롭고 보다 중요한 사물을 위해 자리를 내준다. 그래서 우리가 우리의 지식을 정기적으로 가동하는 것이 중요하다. 수동적 저장소에 있는 것은 영원히 잃어버린 것은 아니다. 우리가 잊어버린 단어를 보면 다시 기억을 한다. 우리가 한 번 배우면 두 번째는 더 빨리 배운다. 자신의 어휘를 늘리고 싶어하는 사람은 자신의 취미도 늘려야 한다. 왜냐하면 우리 모두가각자 취미가 있기 때문이다. 그래서 우리는 대부분 같은 일에 몰두한다. 하나의 언어는 그러나 많은 각기 다른 언어영역으로 이루어진다. 정치를 재밌어하는 사람은 운동신문을 읽는 것도 좋겠다!