외국어 숙어집

ko 해도 돼요   »   sr нешто смети

73 [일흔셋]

해도 돼요

해도 돼요

73 [седамдесет и три]

73 [sedamdeset i tri]

нешто смети

[nešto smeti]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
당신은 벌써 운전을 해도 돼요? С------ --- ---и-и-аут-? С___ л_ в__ в_____ а____ С-е- л- в-ћ в-з-т- а-т-? ------------------------ Смеш ли већ возити ауто? 0
S-eš--- već----it- -u-o? S___ l_ v__ v_____ a____ S-e- l- v-c- v-z-t- a-t-? ------------------------- Smeš li već voziti auto?
당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? С-е---и в-- пи-и -лк-хо-? С___ л_ в__ п___ а_______ С-е- л- в-ћ п-т- а-к-х-л- ------------------------- Смеш ли већ пити алкохол? 0
Sme---i--e-́-p-ti -lk-h--? S___ l_ v__ p___ a_______ S-e- l- v-c- p-t- a-k-h-l- -------------------------- Smeš li već piti alkohol?
당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? С--ш--и-ве--са- --т-в-------н---ра-ст--? С___ л_ в__ с__ п_______ у и____________ С-е- л- в-ћ с-м п-т-в-т- у и-о-т-а-с-в-? ---------------------------------------- Смеш ли већ сам путовати у иностранство? 0
Smeš -- --ć-sa- -uto---i-- -n-stra-stv-? S___ l_ v__ s__ p_______ u i____________ S-e- l- v-c- s-m p-t-v-t- u i-o-t-a-s-v-? ----------------------------------------- Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
해도 돼요 с---и с____ с-е-и ----- смети 0
s-eti s____ s-e-i ----- smeti
우리 여기서 담배 피워도 돼요? Смемо -и--вд-----и--? С____ л_ о___ п______ С-е-о л- о-д- п-ш-т-? --------------------- Смемо ли овде пушити? 0
Sm-m--l- -v-- -u-iti? S____ l_ o___ p______ S-e-o l- o-d- p-š-t-? --------------------- Smemo li ovde pušiti?
여기서 담배 피워도 돼요? См- ли--е --д----шити? С__ л_ с_ о___ п______ С-е л- с- о-д- п-ш-т-? ---------------------- Сме ли се овде пушити? 0
S-e ----- ---e p-š---? S__ l_ s_ o___ p______ S-e l- s- o-d- p-š-t-? ---------------------- Sme li se ovde pušiti?
신용카드로 지불해도 돼요? Сме л- се-п-ат--и--реди--о--к--т--ом? С__ л_ с_ п______ к________ к________ С-е л- с- п-а-и-и к-е-и-н-м к-р-и-о-? ------------------------------------- Сме ли се платити кредитном картицом? 0
Sm---i -----a---- -r-dit-o---a-t-c-m? S__ l_ s_ p______ k________ k________ S-e l- s- p-a-i-i k-e-i-n-m k-r-i-o-? ------------------------------------- Sme li se platiti kreditnom karticom?
수표로 지불해도 돼요? Сме--и с--пл-ти-и чек--? С__ л_ с_ п______ ч_____ С-е л- с- п-а-и-и ч-к-м- ------------------------ Сме ли се платити чеком? 0
S-e--i ---pla-------k--? S__ l_ s_ p______ č_____ S-e l- s- p-a-i-i č-k-m- ------------------------ Sme li se platiti čekom?
현금으로만 지불해도 돼요? С-е--- се п--ти-и--амо -отов-н--? С__ л_ с_ п______ с___ г_________ С-е л- с- п-а-и-и с-м- г-т-в-н-м- --------------------------------- Сме ли се платити само готовином? 0
Sm- li -- -la-i---s-mo-go-ovino-? S__ l_ s_ p______ s___ g_________ S-e l- s- p-a-i-i s-m- g-t-v-n-m- --------------------------------- Sme li se platiti samo gotovinom?
전화를 해도 돼요? С--- ли-те--фо-и---и? С___ л_ т____________ С-е- л- т-л-ф-н-р-т-? --------------------- Смем ли телефонирати? 0
S-em li -el-f-ni---i? S___ l_ t____________ S-e- l- t-l-f-n-r-t-? --------------------- Smem li telefonirati?
뭘 물어봐도 돼요? С-ем-ли ---т---ит-ти? С___ л_ н____ п______ С-е- л- н-ш-о п-т-т-? --------------------- Смем ли нешто питати? 0
Sm---l- ----o ---ati? S___ l_ n____ p______ S-e- l- n-š-o p-t-t-? --------------------- Smem li nešto pitati?
뭘 말해도 돼요? См---л- нешт---ећи? С___ л_ н____ р____ С-е- л- н-ш-о р-ћ-? ------------------- Смем ли нешто рећи? 0
Sme-----n-što -----? S___ l_ n____ r____ S-e- l- n-š-o r-c-i- -------------------- Smem li nešto reći?
그는 공원에서 자면 안 돼요. О---е---- сп--а---у пар-у. О_ н_ с__ с______ у п_____ О- н- с-е с-а-а-и у п-р-у- -------------------------- Он не сме спавати у парку. 0
O- ne-sm---p-vat- u-pa--u. O_ n_ s__ s______ u p_____ O- n- s-e s-a-a-i u p-r-u- -------------------------- On ne sme spavati u parku.
그는 차 안에서 자면 안 돼요. О- не-с-- с-а--ти---ау--. О_ н_ с__ с______ у а____ О- н- с-е с-а-а-и у а-т-. ------------------------- Он не сме спавати у ауту. 0
On-ne-sme s----ti u----u. O_ n_ s__ s______ u a____ O- n- s-e s-a-a-i u a-t-. ------------------------- On ne sme spavati u autu.
그는 기차역에서 자면 안 돼요. Он н- с-- спа--т--на --л-з-ичк-- ста-иц-. О_ н_ с__ с______ н_ ж__________ с_______ О- н- с-е с-а-а-и н- ж-л-з-и-к-ј с-а-и-и- ----------------------------------------- Он не сме спавати на железничкој станици. 0
On--- sm- spava----------z--č-oj s-a--ci. O_ n_ s__ s______ n_ ž__________ s_______ O- n- s-e s-a-a-i n- ž-l-z-i-k-j s-a-i-i- ----------------------------------------- On ne sme spavati na železničkoj stanici.
우리 앉아도 돼요? С-емо ли с-с-и? С____ л_ с_____ С-е-о л- с-с-и- --------------- Смемо ли сести? 0
S---o-li-ses-i? S____ l_ s_____ S-e-o l- s-s-i- --------------- Smemo li sesti?
우리 메뉴를 봐도 돼요? Смемо -----------еловн-к? С____ л_ д_____ ј________ С-е-о л- д-б-т- ј-л-в-и-? ------------------------- Смемо ли добити јеловник? 0
Sm-m- -- -o---i --l-vni-? S____ l_ d_____ j________ S-e-o l- d-b-t- j-l-v-i-? ------------------------- Smemo li dobiti jelovnik?
우리 따로 돈을 내도 돼요? М-ж-мо--и плат-ти--дв-ј--о? М_____ л_ п______ о________ М-ж-м- л- п-а-и-и о-в-ј-н-? --------------------------- Можемо ли платити одвојено? 0
M---m--li -l-tit- o-vo--n-? M_____ l_ p______ o________ M-ž-m- l- p-a-i-i o-v-j-n-? --------------------------- Možemo li platiti odvojeno?

뇌가 새로운 단어를 배우는 방법

우리가 단어를 공부할 때 우리의 뇌는 새로운 내용을 저장한다. 학습은 그러나 지속적인 반복을 통해서만 이루어진다. 우리의 뇌가 얼마나 단어를 잘 저장하는지는 그러나 여러가지 요소에 달려있다. 가장 중요한 것은 우리가 단어를 구칙적으로 반복한다는 것이다. 오로지 자주 읽거 적는 단어들이 저장된다. 단어가 하나의 그림처럼 보곤된다고 말할 수 있다. 이 학습원칙은 원숭이에게 있어서도 적용된다. 원숭이는 단어를 충분히 자주 볼 때 그것을 ‘읽는’ 법을 배울 수 있다. 단어를 이해하지 못해도 그들을 그들의 형식을 통해 알아볼 수 있다. 하나의 언어를 완벽하게 구사하기 위해서는 우리는 많은 단어가 필요하다. 그러기 위해서 단어는 잘 정리되어야 한다. 우리의 기억은 보관실처럼 작동된다. 단어를 빨리 찾을 수 있도록 어디에서 그것을 찾아야 하는지를 알아야 한다. 그래서 단어를 특정 문맥 안에서 배우는 것이 더 좋다. 그렇게 해야지 우리의 기억이 항상 올바른 파일을 열 수가 있다. 하지만 우리가 잘 배운 것도 다시 잊어버릴 수 있다. 지식은 능동저장소에서 수동저장소로 이동한다. 망각을 통해 우리는 불필요한 지식으로부터 우리를 해방한다. 이렇게 우리의 뇌는 새롭고 보다 중요한 사물을 위해 자리를 내준다. 그래서 우리가 우리의 지식을 정기적으로 가동하는 것이 중요하다. 수동적 저장소에 있는 것은 영원히 잃어버린 것은 아니다. 우리가 잊어버린 단어를 보면 다시 기억을 한다. 우리가 한 번 배우면 두 번째는 더 빨리 배운다. 자신의 어휘를 늘리고 싶어하는 사람은 자신의 취미도 늘려야 한다. 왜냐하면 우리 모두가각자 취미가 있기 때문이다. 그래서 우리는 대부분 같은 일에 몰두한다. 하나의 언어는 그러나 많은 각기 다른 언어영역으로 이루어진다. 정치를 재밌어하는 사람은 운동신문을 읽는 것도 좋겠다!