외국어 숙어집

ko 부사   »   bg Наречия

100 [백]

부사

부사

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
이미 – 아직 веч- – още-не в___ – о__ н_ в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
vec-- –-oshche-ne v____ – o_____ n_ v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
당신은 이미 베를린에 가봤어요? Б------ с-- веч- --Б-рлин? Б___ л_ с__ в___ в Б______ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
Bili-l---te-v-c---v-Berl--? B___ l_ s__ v____ v B______ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
아니요, 아직요. Н-, --е--е. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Ne----h-he --. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
누군가 – 아무도 някой-–--икой н____ – н____ н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n--k-- –-nikoy n_____ – n____ n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? По---вате л- няко----у-? П________ л_ н_____ т___ П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
Po----a-e-li nya---o---k? P________ l_ n______ t___ P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. Н----е----н-в----и-о-о -ук. Н__ н_ п_______ н_____ т___ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
Ne- -e p---ava- n---g---u-. N__ n_ p_______ n_____ t___ N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
조금 더 – 더 이상 още -----а о__ – н___ о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o--------nyama o_____ – n____ o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
여기에 조금 더 머무를 거예요? Ще -стан-т-------е-д---- -у-? Щ_ о_______ л_ о__ д____ т___ Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
S-----ost-n--e------h--e-d-lgo--u-? S____ o_______ l_ o_____ d____ t___ S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. Н-, н-ма-да -с--н----лго --к. Н__ н___ д_ о_____ д____ т___ Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
Ne--n---------stana --l-- t--. N__ n____ d_ o_____ d____ t___ N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
다른 것 – 아무 것도 ощ- не-- ---ищо повече о__ н___ – н___ п_____ о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
oshche n---cho – n--h-ho p-ve--e o_____ n______ – n______ p______ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
다른 것을 마시고 싶어요? Же--ет---и-още нещ---а пиен-? Ж______ л_ о__ н___ з_ п_____ Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Zh-la-te-l- -shc-- n--h--o z- p-en-? Z_______ l_ o_____ n______ z_ p_____ Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. Н-,--е---л-я---що-п-----. Н__ н_ ж____ н___ п______ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
Ne,----z-elay-------h- -o-ech-. N__ n_ z______ n______ p_______ N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
이미 뭐를 – 아직 아무 것도 ве---не-о-- ощ--н-що в___ н___ – о__ н___ в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
vec-e-n--h-h- --o--che --sh--o v____ n______ – o_____ n______ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
이미 뭐를 먹었어요? Я-о-те--и в-че---що? Я_____ л_ в___ н____ Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y-dok-t--li--e--e neshcho? Y_______ l_ v____ n_______ Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. Н-- о-- -и-о-не с---я-. Н__ о__ н___ н_ с__ я__ Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
N-, os-che n-shc-- ne s-- --l. N__ o_____ n______ n_ s__ y___ N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
또 누가 – 아무도 ощ--н---- --ни-о- --ве-е о__ н____ – н____ п_____ о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
oshche-n--k-y---nik-------c-e o_____ n_____ – n____ p______ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
또 누가 커피를 마시고 싶어요? Ж-лае-л- о-е -я--й----е? Ж____ л_ о__ н____ к____ Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z-el-- li ---ch- n-a-oy-kafe? Z_____ l_ o_____ n_____ k____ Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
아니요, 아무도요. Н-- -и-ой. Н__ н_____ Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne- -i--y. N__ n_____ N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

아랍어

아랍어는 전 세계적으로 가장 중요한 언어중 하나이다. 3억여명 이상이 사람들이 아랍어를 구사한다. 이들은 20여개국에 산다. 아랍어는 아프로아시아어족에 속한다. 아랍어는 수천년 전에 생겨났다. 우선 이 언어는 아랍반도체에서 구사되었다. 그곳으로부터 더 널리 퍼진 것이다. 구어체 아랍어는 표준어하고는 큰 차이가 난다. 또한 많은 각기 다른 아랍 바언이 존재한다. 모든 지방에서는 사람들이 다르게 말한다고 할 수 있다. 각기 다른 방언의 구사자들은 종종 서로룰 이해하지 못한다. 아람 국가의 영화는 그래서 대개 더빙된다. 오로지 이렇게 해야만 아랍어 전역에서 이해할 수 있다. 표준 알압어는 오늘날 거의 구사되지 않는다. 이는 단지 글로 적힌 현식으로만 찾을 수 있다. 도서와 신문지들은 전통 아랍의 표준어를 사용한다. 오늘날까지에도 아랍계 전문용어가 존재하지 않는다. 전문표현을 그래서 대개 다른 언어에서 왔다. 이때 특히 프랑스어와 영어가 지배적이다. 아랍어에 관한 관심은 지난 해동안 매우 늘어났다. 보다 많은 사람들이 아랍어를 배우거 싶어한다. 모든 대학교와 많은 학교에서 코스를 제공한다. 특히 아랍어 글자를 많은 사람들을 사로잡았다. 이 글은 우측에서 좌측으로 적는다. 아랍아의 발음과 문법은 아주 쉬운 것만은 아니다. 다른 언어가 모르는 많은 음성과 규칙이 있다. 학습할 때 한 특정 순서를 지키는 것이 중요하다. 일단 발음, 그 다음에 문법, 그 다음에 글 …