Я ха-е--бы-/--ац-л--б----се-т.
Я х____ б_ / х_____ б_ д______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- д-с-р-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. 0 Ya--h-tse---y /-k--t-el--b--d----t.Y_ k______ b_ / k_______ b_ d______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- d-s-r-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by desert.
Я-ха-еў-бы /------- бы мар--а--- з --ршк-мі.
Я х____ б_ / х_____ б_ м________ з в________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Y- khats-- -y -----t-e-a-b------zha--e-z --a-s-kam-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ m_________ z v__________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Norėčiau ledų su grietinėle.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
М--хацелі б-па-недац-.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-с-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паснедаць. 0 M- kh--sel- b ---ned-ts’.M_ k_______ b p__________M- k-a-s-l- b p-s-e-a-s-.-------------------------My khatselі b pasnedats’.
М--х--е-і---паабе-а-ь.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-а-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паабедаць. 0 M--k-a---lі - p--bed-t--.M_ k_______ b p__________M- k-a-s-l- b p-a-e-a-s-.-------------------------My khatselі b paabedats’.
Мы ха---- - па----раць.
М_ х_____ б п__________
М- х-ц-л- б п-в-ч-р-ц-.
-----------------------
Мы хацелі б павячэраць. 0 M----ats-l- b ---ya-her----.M_ k_______ b p_____________M- k-a-s-l- b p-v-a-h-r-t-’-----------------------------My khatselі b pavyacherats’.
Што -ы-х----і - на--------к?
Ш__ В_ х_____ б н_ с________
Ш-о В- х-ц-л- б н- с-я-а-а-?
----------------------------
Што Вы хацелі б на сняданак? 0 S--o-------t-elі-b--a s--ad----?S___ V_ k_______ b n_ s_________S-t- V- k-a-s-l- b n- s-y-d-n-k---------------------------------Shto Vy khatselі b na snyadanak?
Бул--к- --п----л---і м--а-?
Б______ з п_______ і м_____
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 B-l----і--------la- і-me-a-?B_______ z p_______ і m_____B-l-c-k- z p-v-d-a- і m-d-m-----------------------------Bulachkі z pavіdlam і medam?
То--- - ка-б--ой-і-сыр-м?
Т____ з к_______ і с_____
Т-с-ы з к-ў-а-о- і с-р-м-
-------------------------
Тосты з каўбасой і сырам? 0 Tost- z ---ba--- і -yra-?T____ z k_______ і s_____T-s-y z k-u-a-o- і s-r-m--------------------------Tosty z kaubasoy і syram?
Kalbėti yra pakankamai paprasta.
Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau.
Tai,
kaip
kalbame yra daug svarbiau nei
ką
kalbame..
Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose.
Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes.
Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba.
Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame.
Tai galioja ir mūsų kūno kalbai.
Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę.
Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas.
Vyrams palankesnis žemas balsas.
Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį.
Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto.
Kalbant ypač svarbus greitis.
Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai.
Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai.
Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas.
Kitaip jis pasirodys nenuoširdus.
Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas.
Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais.
Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu.
Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę.
Kalbant taip pat svarbios pauzės.
Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę.
Todėl klausytojai mumis pasitiki.
Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę.
Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą!
O tada eikite į kitą pokalbį...