Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 3   »   ro La restaurant 3

31 [trisdešimt vienas]

Restorane 3

Restorane 3

31 [treizeci şi unu]

La restaurant 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių rumunų Žaisti Daugiau
Norėčiau užkandžio. D-re---u---pe--ti-. D_____ u_ a________ D-r-s- u- a-e-i-i-. ------------------- Doresc un aperitiv. 0
Norėčiau salotų. Dore-c o s-l--ă. D_____ o s______ D-r-s- o s-l-t-. ---------------- Doresc o salată. 0
Norėčiau sriubos. Do--s- o -u-ă. D_____ o s____ D-r-s- o s-p-. -------------- Doresc o supă. 0
Norėčiau deserto. D-r-sc -n--eser-. D_____ u_ d______ D-r-s- u- d-s-r-. ----------------- Doresc un desert. 0
Norėčiau ledų su grietinėle. Do-es- - îng--ţ-----u---işc-. D_____ o î________ c_ f______ D-r-s- o î-g-e-a-ă c- f-i-c-. ----------------------------- Doresc o îngheţată cu frişcă. 0
Norėčiau vaisių arba sūrio. D--e-c fruct------brâ--ă. D_____ f_____ s__ b______ D-r-s- f-u-t- s-u b-â-z-. ------------------------- Doresc fructe sau brânză. 0
Norėtume pusryčiauti. Vre- ----u----ic-l--ej-n. V___ s_ l___ m____ d_____ V-e- s- l-ă- m-c-l d-j-n- ------------------------- Vrem să luăm micul dejun. 0
Norėtume pietauti. V-em -- m--c-m pr-n---. V___ s_ m_____ p_______ V-e- s- m-n-ă- p-â-z-l- ----------------------- Vrem să mâncăm prânzul. 0
Norėtume vakarieniauti. Vr----ă -i-ăm. V___ s_ c_____ V-e- s- c-n-m- -------------- Vrem să cinăm. 0
Ko norėtumėte pusryčiams? Ce--or------ --cul ----n? C_ d_____ l_ m____ d_____ C- d-r-ţ- l- m-c-l d-j-n- ------------------------- Ce doriţi la micul dejun? 0
Bandelės su uogiene ir medumi? Chiflă -u---m--i-m---e? C_____ c_ g__ ş_ m_____ C-i-l- c- g-m ş- m-e-e- ----------------------- Chiflă cu gem şi miere? 0
Skrudintą duoną su dešra ir sūriu? P-i-- --ă-it--c-----a- -i--r----? P____ p______ c_ s____ ş_ b______ P-i-e p-ă-i-ă c- s-l-m ş- b-â-z-? --------------------------------- Pâine prăjită cu salam şi brânză? 0
Virto kiaušinio? U--ou f-er-? U_ o_ f_____ U- o- f-e-t- ------------ Un ou fiert? 0
Kepto kiaušinio? Un---h-? U_ o____ U- o-h-? -------- Un ochi? 0
Omleto? O--m----? O o______ O o-l-t-? --------- O omletă? 0
Prašau dar vieną jogurto. V--ro- în---un iau-t. V_ r__ î___ u_ i_____ V- r-g î-c- u- i-u-t- --------------------- Vă rog încă un iaurt. 0
Prašau dar druskos ir pipirų. Vă--og-înc--sar- -i p---r. V_ r__ î___ s___ ş_ p_____ V- r-g î-c- s-r- ş- p-p-r- -------------------------- Vă rog încă sare şi piper. 0
Prašau dar vieną stiklinę vandens. Vă--o- u- p-ha--cu--p-. V_ r__ u_ p____ c_ a___ V- r-g u- p-h-r c- a-ă- ----------------------- Vă rog un pahar cu apă. 0

Sėkmingai kalbėti galima išmokti!

Kalbėti yra pakankamai paprasta. Tačiau sėkmingai kalbėti daug sunkiau. Tai, kaip kalbame yra daug svarbiau nei kalbame.. Tai buvo įrodyta keliuose tyrimuose. Klausytojai pasąmoningai atkreipia dėmesį į tam tikras kalbėtojų savybes. Tad tik nuo mūsų priklauso, kaip bus sutikta mūsų kalba. Visada turėtume atidžiai stebėti, kaip kalbame. Tai galioja ir mūsų kūno kalbai. Ji turi būti autentiška ir atitikti mūsų asmenybę. Balsas irgi atlieka svarbų vaidmenį, nes visada yra vertinamas. Vyrams palankesnis žemas balsas. Tuomet kalbėtojas sudaro savimi pasitikinčio ir kompetentingo žmogaus įvaizdį. Na, o balso variacija, atvirkščiai neturi jokio efekto. Kalbant ypač svarbus greitis. Eksperimentų metu buvo tyrinėjami sėkmingi pokalbiai. Sėkmingais pokalbiais buvo laikomi įtikinantys pokalbiai. Tas, kas nori įtikinti, privalo kalbėti neskubėdamas. Kitaip jis pasirodys nenuoširdus. Tačiau pernelyg lėtas kalbėjimas irgi nevertinamas. Lėtai kalbantieji laikomi neprotingais. Todėl geriausia kalbėti vidutiniu greičiu. Idealiausias greitis – 3,5 žodžiai per sekundę. Kalbant taip pat svarbios pauzės. Pauzės daro mūsų kalbą natūralesnę ir įtikinamesnę. Todėl klausytojai mumis pasitiki. Idealiausia daryti 4-5 pauzes per minutę. Tad pasistenkite geriau valdyti savo kalbą! O tada eikite į kitą pokalbį...