Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   es En la discoteca

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ispanų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? ¿E--- libre-e-ta -i---? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? ¿------se-ta--- -n -- m-sa? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
Prašau. Por su---s-o. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
Kaip jums patinka muzika? ¿--é l- pa--ce -- -úsic-? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
Truputį per garsiai. Un ---- d-m----d--a-ta. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Bet grupė groja labai gerai. Pe---el --u-o -oc---u- b-en. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? ¿Vi-n- ----ed- m--h--por a-uí? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
Ne, tai pirmas kartas. N-----t--es l--pri-e-a --z. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Yo -u-ca-----a--s-ad---qu- ----s. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? ¿--il-? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
Gal būt, vėliau. T---ve--m-----r-e. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Aš nemoku gerai šokti. No -ai-o-m-y--ie-. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
Tai visai nesunku. Es -----á--l. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Aš jums parodysiu. Yo-le-ens-ñ-. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
Ne, geriau kitą kartą. No,---jor e--ot----c--i--. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Ar (jūs) ko nors laukiate? ¿-sp-r--(u---d--- a---ien? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Taip, (savo) draugo. Sí- a ---n---o. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Štai ten jis ateina! ¡Ya --t- ---í! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!