Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   ca A la discoteca

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kataloniečių Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? És----u---aq-est--eien-? É_ l_____ a_____ s______ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Pu- -e--- al -e- -o-tat? P__ s____ a_ t__ c______ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
Prašau. Ben --g-r. B__ s_____ B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Kaip jums patinka muzika? Com-tr-ba la---s-ca? C__ t____ l_ m______ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Truputį per garsiai. Una----a---ss-----ta. U__ m___ m____ f_____ U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Bet grupė groja labai gerai. Ar------l- ba-da----a ---t---. A__ b__ l_ b____ t___ m___ b__ A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? V- so-i---a--í vo---? V_ s_____ a___ v_____ V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Ne, tai pirmas kartas. No- é- la pri-era -e---a. N__ é_ l_ p______ v______ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. En-a-a n--h--hav-a-v-ngu-. E_____ n_ h_ h____ v______ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? V-l b-l-a-? V__ b______ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
Gal būt, vėliau. M-s-t--d,-p-t--r. M__ t____ p______ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Aš nemoku gerai šokti. No--é -----r-ga--e-b-. N_ s_ b_____ g____ b__ N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Tai visai nesunku. És--ol----c-l. É_ m___ f_____ É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Aš jums parodysiu. L- -uc-ens-n---. L_ p__ e________ L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Ne, geriau kitą kartą. No, m----- -------ra-di-. N__ m_____ u__ a____ d___ N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Es-- e---ran--alg-? E___ e_______ a____ E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Taip, (savo) draugo. Sí- -l---- -----/-----t. S__ e_ m__ a___ / x_____ S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Štai ten jis ateina! Ja -i-a-r----d’---à-a- -on-! J_ h_ a_____ d_____ a_ f____ J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!